全文获取类型
收费全文 | 9164篇 |
免费 | 59篇 |
国内免费 | 60篇 |
专业分类
系统科学 | 43篇 |
丛书文集 | 312篇 |
教育与普及 | 129篇 |
理论与方法论 | 436篇 |
现状及发展 | 7篇 |
综合类 | 8356篇 |
出版年
2024年 | 12篇 |
2023年 | 42篇 |
2022年 | 72篇 |
2021年 | 55篇 |
2020年 | 59篇 |
2019年 | 77篇 |
2018年 | 40篇 |
2017年 | 48篇 |
2016年 | 77篇 |
2015年 | 230篇 |
2014年 | 584篇 |
2013年 | 538篇 |
2012年 | 623篇 |
2011年 | 815篇 |
2010年 | 774篇 |
2009年 | 961篇 |
2008年 | 948篇 |
2007年 | 829篇 |
2006年 | 530篇 |
2005年 | 366篇 |
2004年 | 279篇 |
2003年 | 218篇 |
2002年 | 222篇 |
2001年 | 204篇 |
2000年 | 140篇 |
1999年 | 85篇 |
1998年 | 84篇 |
1997年 | 46篇 |
1996年 | 50篇 |
1995年 | 58篇 |
1994年 | 34篇 |
1993年 | 28篇 |
1992年 | 30篇 |
1991年 | 20篇 |
1990年 | 30篇 |
1989年 | 27篇 |
1988年 | 13篇 |
1987年 | 16篇 |
1986年 | 6篇 |
1985年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
1962年 | 1篇 |
1957年 | 3篇 |
1927年 | 1篇 |
排序方式: 共有9283条查询结果,搜索用时 218 毫秒
61.
英汉这两种各具特色、大相径庭的语言,其表达方式与文化习惯存在一定差异,是由于汉民族文化与英美文化之间存在着民族历史、社会制度、道德信仰、文学艺术、心理特点、风俗习惯、价值观念、思维方式、生活方式以及地域风貌等差异,这就要求译者从文化的角度准确再现原语所要表达的意义、方式和风格,渗透到对方的语言文化中去,语言表达才能表达准确运用自如。 相似文献
62.
农业高校校名翻译方法和艺术 总被引:1,自引:0,他引:1
本文首先通过实例概括介绍了高校校名的英文翻译方法,然后针对我国农业院校的特殊性,提出了农业院校校名的专门翻译方法拼音法,同时号召政府有关部门对此进行大力支持. 相似文献
63.
64.
一般认为日语的“体”的研究开始于松下大三郎。其后,金田-春彦把“体”的问题再次提出,他围绕「ティん」的用法与动词分类,论述了“体”及影响“体”意义的要素。使“体”的研究走向新阶段。随后,“体”的研究迅速发展,在寺村秀夫、工藤真由美等的推动下,现在“体”的研究已经到达了一个新的水平。「ティん」作为体的形式之一,它所表达的各项意义也越发清晰,本文主要就它的效力持续意义及其与其他意义的区别进行详细分析。 相似文献
65.
在翻译理论和实践如火如荼发展的今天,对翻译实践和理论方法的研究也被提上了日程。JENNY WILLIAMS&ANDREW CHESTERMAN所著的《路线图:翻译研究方法入门》正是这个领域入门的一本好书,它对翻译研究的方法论作出了提纲挈领讲解,而本文作者将自己作翻译研究的经验和阅读《路线图:翻译研究方法入门》的感想结合起来,对翻译研究领域,资料收集,研究报告的撰写,修改以及陈述作了一个小结,并对《路线图:翻译研究方法入门》作了个简略的点评。 相似文献
66.
67.
林建冰 《长春师范学院学报》2003,22(3):84-87
体育新闻、比赛的翻译,要避免字面上的直译。因此在翻译时,我们应注意以下几个方面:正确理解词义;具备体育专业知识;掌握背景知识,在这个基础上,运用一定的技巧,对体育中的翻译进行“特效处理”,以达到简洁、形象、生动的效果。 相似文献
68.
用初等的方法研究了m/n表法,并给出了真分数表成单位分数和的一类特解。 相似文献
69.
70.
Xu Jihong 《安徽师范大学学报(自然科学版)》1994,(3)
本文给出在一定条件下,即使在闭曲面围成的空间区域内有奇点公式也同样成立。 相似文献