首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   28401篇
  免费   313篇
  国内免费   680篇
系统科学   892篇
丛书文集   980篇
教育与普及   603篇
理论与方法论   905篇
现状及发展   164篇
综合类   25850篇
  2024年   84篇
  2023年   311篇
  2022年   355篇
  2021年   427篇
  2020年   341篇
  2019年   308篇
  2018年   154篇
  2017年   241篇
  2016年   348篇
  2015年   799篇
  2014年   1902篇
  2013年   1913篇
  2012年   2317篇
  2011年   2642篇
  2010年   2419篇
  2009年   2638篇
  2008年   2782篇
  2007年   2362篇
  2006年   1490篇
  2005年   1145篇
  2004年   998篇
  2003年   640篇
  2002年   585篇
  2001年   411篇
  2000年   367篇
  1999年   299篇
  1998年   235篇
  1997年   139篇
  1996年   157篇
  1995年   119篇
  1994年   116篇
  1993年   71篇
  1992年   61篇
  1991年   59篇
  1990年   48篇
  1989年   26篇
  1988年   31篇
  1987年   20篇
  1986年   9篇
  1985年   6篇
  1984年   4篇
  1983年   2篇
  1981年   4篇
  1980年   2篇
  1962年   1篇
  1958年   1篇
  1957年   1篇
  1947年   1篇
  1940年   1篇
  1932年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
吴生高 《科技与经济》2004,17(5):52-53,56
科技型中小民营企业已成为国民经济发展中的重要力量,而目前融资困难制约着其发展。这既有中小民营企业自身的原因,也有政府与金融机构的制约。在实践中必须充分认识其融资问题的重要性,切实加强中小企业信用体系建设,完善中小企业融资担保体系,发展中小型融投资机构,消除融资瓶颈,促进南京市经济与社会的发展。  相似文献   
32.
“景观”一词的翻译与解释   总被引:10,自引:0,他引:10  
“景观”一词在世界各国语言中颇为相似,英语为Landscape.德语为Landschaft.俄语也发音相近,只有法语不同。中文翻泽为景观.通用于科学界与社会生活的许多领域。该词的原意按牛津字典的解释为“表示自然风光、地面形态和风景画面”。景观作为科学名词19世纪初由德国著名的地理学家洪堡德(A.Von Humboldt)引入地理学,他最早提出景观作为地理学的中心问题,探索由原始自然景观变成人类文化景观的过程,以后由苏联地理学家贝尔格等发展成为景观地理学派,将景观定义为“自然地域或水域的综合体”。在国家自然科学基金委员会组织编写的自然科学学科发展战略调研报告:《地理科学》一书(科学出版社,1995)中是这样定义的:“景观一词源于德文Landschafl,具有地表可见景象的综合和某个限定性区域的双重含义”。  相似文献   
33.
1 历史沿革中央民族大学计算机科学与技术系自1986年建系至今,经历了逐步发展壮大的过程.该系自1986年开始招收计算机及应用专业本科学生,1988年成立计算机系并招收计算机及应用专业和计算机软件专业本科学生,1998年计算机系更名为计算机科学与技术系,至2002年,又新增自动化专业,已纳入招生计划.目前,全系正齐心协力进行硕士点的申请工作.16年来,特别是进入新世纪之后,在学校的大力支持下,经过全系师生的共同努力,计算机科学与技术系在学科建设、科学研究、人才培养、实验室建设及办学效益等方面取得了长足的进步,实现了稳健的发展.2 现 …  相似文献   
34.
论会计模拟实验的建立与发展   总被引:2,自引:0,他引:2  
现行的会计实验教学环节不能满足新形势下会计专业培养目标的要求,建立和发展会计模拟实验是当务之急。  相似文献   
35.
翻译不仅是把一种文字用另一种文字表达出来,而且还是两种不同的文化的融合。因此在英译汉时务必要注意一些翻译技巧,来使两种不同的文化进行交融,其中较为重要的是词类的转译;本文通过大量的例句说明了在英译汉时词类的转译法的一些技巧运用,特别是不同词类转译成动词的用法,强调了词类的转译法在翻译中的重要性。  相似文献   
36.
近日,笔者对洪泽及周边经济次发达县份民营企业发展状况进行了调查,从中有所感悟:次发达地区民营企业大部分就像蹒跚走路的“丑小鸭”,势单力薄,爬行发展,但也有少部分企业逐步蜕变,羽丰翅硬,逐渐变为展翅高飞的“白天鹅”。  相似文献   
37.
复杂性研究是近几年国内外科学和哲学研究的一个前沿和热点,甚至被认为是21世纪的科学。复杂性研究显现出强烈的跨学科性,在处理与解决实际的复杂系统问题的过程中力图超越还原论,建立复杂性的思维范式和科学模式。然而,目前,无论是对于复杂性的概念界定,还是复杂性的研究方法及其应用等问题都存在着许多争议,仍未形……  相似文献   
38.
华人姓名翻译规范化的问题   总被引:4,自引:0,他引:4  
关于我国人名外译 ,有关部门曾作出过规定 ,即外译时使用汉语拼音 ,按汉字读音拼写。这是一个已明确、统一的问题。但在长期的执行过程中 ,由于宣传贯彻不够 ,缺乏严格的有力措施 ,同时对原规定执行中一些问题未能及时研究解决 ,致使在拼写方式上出现一些混乱现象。特别是我国改革开放以后 ,对外交往越来越广泛 ,人名外译问题愈显突出。在西方国家人名拼写习惯的影响和冲击下 ,我国人名外译的混乱现象越发严重。对于这种混乱情况 ,社会各界及新闻媒体时有反映 ,甚至一批批的全国人大代表、政协委员也多次提出过不少提案 ,要求解决这一问题。国家语委有关领导对此也很重视。本刊认为 ,当今世界总的趋势是走向信息化、市场化、全球化、知识化。我国加入世贸组织以后 ,经济的发展将逐步全面融入经济全球化的大潮之中。故此 ,我国人名外译的规范化将变得十分迫切。尽快解决这一问题势在必行。为促进这一问题的解决 ,本刊特辟专栏 ,邀请我国有关部门的专家进行书面讨论 ,在此基础上再请国家语委等有关部门共同组织研讨。我们相信 ,在大家的努力和支持下 ,我国一定能制定出更为科学、合理的规定。  相似文献   
39.
40.
蓝牙无线网络的安全机制   总被引:1,自引:1,他引:0  
蓝牙技术是一种无线数据与语音通信的开放性规范,它以低成本的近距离无线连接为基础,为固定与移动设备通信环境建立一种无线连接,如果网络结点较多,拓扑结构复杂(如Ad Hoc网络),由于蓝牙系统的移动性和开放性,使得其安全问题显得尤为重要.文章对蓝牙技术的安全结构作了描述,介绍了蓝牙无线网络的安全机制,分析了它的安全弱点和对其潜在攻击,最后提出了一些改进方案.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号