首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5935篇
  免费   7篇
  国内免费   11篇
系统科学   3篇
丛书文集   69篇
教育与普及   73篇
理论与方法论   377篇
现状及发展   1篇
综合类   5430篇
  2024年   7篇
  2023年   30篇
  2022年   50篇
  2021年   35篇
  2020年   54篇
  2019年   58篇
  2018年   27篇
  2017年   29篇
  2016年   50篇
  2015年   134篇
  2014年   310篇
  2013年   359篇
  2012年   399篇
  2011年   510篇
  2010年   557篇
  2009年   646篇
  2008年   666篇
  2007年   589篇
  2006年   319篇
  2005年   194篇
  2004年   176篇
  2003年   164篇
  2002年   171篇
  2001年   130篇
  2000年   79篇
  1999年   51篇
  1998年   49篇
  1997年   16篇
  1996年   26篇
  1995年   22篇
  1994年   7篇
  1993年   9篇
  1992年   4篇
  1991年   8篇
  1990年   9篇
  1989年   4篇
  1987年   4篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有5953条查询结果,搜索用时 0 毫秒
71.
当前,有许多翻译理论争相发展。其中,比较适应现代社会发展需要的应属德国的功能翻译理论了。本文试从翻译的重要性.功能翻译理论的重要性和贡献、翻译实践中具体问题具体处理等方面对功能翻译理论进行了探讨。  相似文献   
72.
中国传统文化典籍具有很高的思想价值和艺术价值,是中国文化的结晶。在文化全球化的背景下,随着中国经济的持续发展和国际地位的不断提高,中国传统文化典籍日益受到全世界的瞩目。但是目前中国传统文化典籍翻译中仍存在很多问题,只有从译者、文本及策略等三个方面提高,才能使中国文化典籍翻译取得更大的成就。  相似文献   
73.
由于不同的地理环境、意识形态、宗教信仰、风俗习惯等,各民族在漫长的历史进程中形成了各具特色的民族文化,产生了大量的民俗文化负载词汇,给当今更加广泛、深入的国际跨文化交流带来障碍,因而民俗文化词汇翻译日益突出。本文从文化比较角度研究文化负载词汇的翻译,探索民俗文化词语的翻译原则,找出理想的翻译方法以促进文化的发展、不同民族文化的传播与交流。  相似文献   
74.
翻译单位的研究在国内和国外都取得了一定的进展,诗歌作为文学形式中特殊的一种,必然有着自己的翻译单位。诗歌翻译有别于其它类型的翻译,对其的翻译必然会涉及到翻译诗歌背后的文化,同时,由于源文本中诗歌的形式是不可再现的,因此,诗歌的翻译不可能在词、词组或句子上一一对应,其翻译单位必然是在语篇的位次之上的,即意境。  相似文献   
75.
“语料库及语言对比与翻译国际研讨会”(The International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies)2008年度大会于9月25日在浙江大学隆重开幕,会议历时3天。  相似文献   
76.
翻译等值或对等原则是翻译理论的一个核心问题,几乎是所有现代翻译理论家在其著述中都会提到的一个中心术语和重要议题。很多翻译理论家们对翻译等值的相对性也有充分的认识。本文着重分析了奈达所提出的翻译等值的三个层面,以求更加客观地认识翻译等值问题。  相似文献   
77.
议文学翻译中的异化与归化策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
王丽娜 《科技信息》2009,(26):133-134
本文对异化、归化法及两者之间的争论进行了说明解释,然后论述了文学翻译中采用异化法和归化法的必然性和优势,在此基础上,提出归化异化翻译策略的发展趋势。  相似文献   
78.
支志 《科技信息》2009,(29):I0257-I0257
In this paper, the author wants to prove that the three translation models not only have similarities but also have differences, with the similarities being that they all refer to faithful and free translation and the status of reader, the differences being that their focuses are quite different and their influence upon the present translation theory and practice vary.  相似文献   
79.
杨薇 《科技信息》2009,(33):I0179-I0180
本文以翻译的基本理论为基础,从长句的结构和类型分析入手,浅析了翻译行为中长难句翻译的若干技巧及方法。  相似文献   
80.
陈怀凯 《科技信息》2009,(33):I0193-I0193,I0172
本文首先对接受美学和等效翻译理论进行了分别介绍,然后分析了二者的共同点一对接受者的关注,继而重点阐述了二者的三个方面的本质不同:理论来源的不同,研究范式的不同和意义观的不同,最后得出结论,认为尽管二者有很多相似之处,但不能混为一谈。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号