全文获取类型
收费全文 | 5935篇 |
免费 | 7篇 |
国内免费 | 11篇 |
专业分类
系统科学 | 3篇 |
丛书文集 | 69篇 |
教育与普及 | 73篇 |
理论与方法论 | 377篇 |
现状及发展 | 1篇 |
综合类 | 5430篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 30篇 |
2022年 | 50篇 |
2021年 | 35篇 |
2020年 | 54篇 |
2019年 | 58篇 |
2018年 | 27篇 |
2017年 | 29篇 |
2016年 | 50篇 |
2015年 | 134篇 |
2014年 | 310篇 |
2013年 | 359篇 |
2012年 | 399篇 |
2011年 | 510篇 |
2010年 | 557篇 |
2009年 | 646篇 |
2008年 | 666篇 |
2007年 | 589篇 |
2006年 | 319篇 |
2005年 | 194篇 |
2004年 | 176篇 |
2003年 | 164篇 |
2002年 | 171篇 |
2001年 | 130篇 |
2000年 | 79篇 |
1999年 | 51篇 |
1998年 | 49篇 |
1997年 | 16篇 |
1996年 | 26篇 |
1995年 | 22篇 |
1994年 | 7篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 4篇 |
1987年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有5953条查询结果,搜索用时 0 毫秒
71.
72.
杨国强 《河北经贸大学学报(综合版)》2009,9(1):10-13
中国传统文化典籍具有很高的思想价值和艺术价值,是中国文化的结晶。在文化全球化的背景下,随着中国经济的持续发展和国际地位的不断提高,中国传统文化典籍日益受到全世界的瞩目。但是目前中国传统文化典籍翻译中仍存在很多问题,只有从译者、文本及策略等三个方面提高,才能使中国文化典籍翻译取得更大的成就。 相似文献
73.
由于不同的地理环境、意识形态、宗教信仰、风俗习惯等,各民族在漫长的历史进程中形成了各具特色的民族文化,产生了大量的民俗文化负载词汇,给当今更加广泛、深入的国际跨文化交流带来障碍,因而民俗文化词汇翻译日益突出。本文从文化比较角度研究文化负载词汇的翻译,探索民俗文化词语的翻译原则,找出理想的翻译方法以促进文化的发展、不同民族文化的传播与交流。 相似文献
74.
揭廷媛 《河北经贸大学学报(综合版)》2009,9(3):97-101
翻译单位的研究在国内和国外都取得了一定的进展,诗歌作为文学形式中特殊的一种,必然有着自己的翻译单位。诗歌翻译有别于其它类型的翻译,对其的翻译必然会涉及到翻译诗歌背后的文化,同时,由于源文本中诗歌的形式是不可再现的,因此,诗歌的翻译不可能在词、词组或句子上一一对应,其翻译单位必然是在语篇的位次之上的,即意境。 相似文献
75.
“语料库及语言对比与翻译国际研讨会”(The International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies)2008年度大会于9月25日在浙江大学隆重开幕,会议历时3天。 相似文献
76.
77.
议文学翻译中的异化与归化策略 总被引:1,自引:0,他引:1
本文对异化、归化法及两者之间的争论进行了说明解释,然后论述了文学翻译中采用异化法和归化法的必然性和优势,在此基础上,提出归化异化翻译策略的发展趋势。 相似文献
78.
In this paper, the author wants to prove that the three translation models not only have similarities but also have differences, with the similarities being that they all refer to faithful and free translation and the status of reader, the differences being that their focuses are quite different and their influence upon the present translation theory and practice vary. 相似文献
79.
80.
本文首先对接受美学和等效翻译理论进行了分别介绍,然后分析了二者的共同点一对接受者的关注,继而重点阐述了二者的三个方面的本质不同:理论来源的不同,研究范式的不同和意义观的不同,最后得出结论,认为尽管二者有很多相似之处,但不能混为一谈。 相似文献