首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6012篇
  免费   10篇
  国内免费   11篇
系统科学   3篇
丛书文集   73篇
教育与普及   75篇
理论与方法论   377篇
现状及发展   1篇
综合类   5504篇
  2024年   7篇
  2023年   28篇
  2022年   50篇
  2021年   34篇
  2020年   54篇
  2019年   58篇
  2018年   27篇
  2017年   27篇
  2016年   48篇
  2015年   132篇
  2014年   313篇
  2013年   359篇
  2012年   402篇
  2011年   516篇
  2010年   561篇
  2009年   654篇
  2008年   674篇
  2007年   600篇
  2006年   325篇
  2005年   199篇
  2004年   186篇
  2003年   169篇
  2002年   177篇
  2001年   135篇
  2000年   83篇
  1999年   53篇
  1998年   52篇
  1997年   18篇
  1996年   25篇
  1995年   21篇
  1994年   7篇
  1993年   9篇
  1992年   4篇
  1991年   8篇
  1990年   9篇
  1989年   4篇
  1987年   4篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有6033条查询结果,搜索用时 15 毫秒
171.
翻译从来就是一种有目的的行为,翻译活动的目的本身就带有强烈的意识形态倾向。意识形态对翻译的影响概括起来主要表现在以下三个方面:意识形态影响译者对翻译文本的选择,意识形态影响译者的翻译策略,意识形态影响翻译理论的发展。在全球化浪潮不断扩展的今天,如何重塑文化自觉、重新发掘和建构本土文化身份,并对种种意识形态的影响保持一份清醒的警觉就变得尤为紧迫。  相似文献   
172.
子网掩码是一个32位地址,用于屏蔽IP地址的一部分以区别网络地址和主机地址。子网划分时,子网掩码设置的不同,所得到的子网不同,每个子网能容纳的主机数目不同,若设置错误,可能导致数据传输错误。  相似文献   
173.
旅游英语翻译是一种跨文化的语际交流,受到英汉两种不同语言规律和文化特征的制约。进行旅游英语翻译应该把握语用等效原则,准确理解原文的语用含义和交际意图,并将其完全反映到译文中。因此,为了有效地完成跨文化语言交际,应采用恰当的翻译策略使深层的言内意义对等,即达到语用意义的等值转换。  相似文献   
174.
随着全球经济一体化程度逐渐增强,作为世界通用语言的英语越来越重要。在商务活动中。商务英语因其独特的重要性需要人们在使用它的时候额外注意。文章浅析了商务英语在翻译过程中需要注意的几个方面,以便更好地促进商务沟通。  相似文献   
175.
杨薇 《科技信息》2010,(31):I0218-I0218
0引言 为适应我国高等教育新的发展形势,深化教学改革,提高教学质量,满足新时期国家对人才培养的需要,2004年初教育部高教司组织制定并在全国部分高校开始试点《大学英语课程教学要求(试行)》(以下简称《教学要求》)。《教学要求》规定,大学英语课程的教学目标是:  相似文献   
176.
梁淑芳 《科技信息》2010,(21):277-277,356
文学翻译是一项特别艰巨的任务,需要译者积极地发挥其主观能动性。本文拟通过分析译者在文学翻译过程中扮演主要角色,证明要做出高品质的翻译,译者必须扮演好这些角色。  相似文献   
177.
洪建华 《科技信息》2010,(31):I0191-I0191
人们通常认为翻译就是把一种语言的意思用另一种语言表达出来,所以一般人总容易将翻译看成是一种语言上的机械对应活动,丝毫谈不上有什么创意。然而,那种认为翻译缺乏创造性的看法在理论界开始受到系统而有力的挑战。本文通过举例就翻译的创造性问题进行了分析。  相似文献   
178.
万琦 《科技信息》2010,(36):137-138
通过调查江苏大学宣传部对于校园网英译的翻译要求、译者采取的翻译策略以及外国受众对江苏大学网站英译的反应和评价,本文对网站英译存在的一些较普遍的问题进行分析总结,并提出了外宣网站英译建议。  相似文献   
179.
王燕妮  邹卫宁 《科技信息》2010,(22):I0387-I0388
在不断加快的全球化进程中,新闻的作用日益凸显,而新闻翻译,作为一门新兴学科,正逐渐受到越来越多学者的关注。新闻标题则因其在新闻中所占有的重要地位而成为新闻翻译的重中之重。耶夫·维索尔伦(Jef Verschueren)的顺应论为我们探讨新闻标题的翻译提供了一个很好的视角。顺应性理论认为,新闻标题翻译是一个不断选择、顺应的动态过程,期间还贯穿着社会、文化、心理等因素的互动选择机制,为当代学者探讨新闻标题翻译这个课题带来了诸多启示。  相似文献   
180.
王甜甜 《科技信息》2009,(26):I0127-I0128
翻译教育的根本目标就是帮助学生建立起正确的翻译评论能力,转喻在翻译教学运用中特别注意翻译的实践,它同样也遵循翻译理论。作为教师,从事转喻翻译教学时,首先想到的是如何提高转喻翻译水平,求把翻译、文学、语言学理论同翻译实践和过程结合起来,以便提高语言理解的能力。本文通过介绍转喻翻译教学的重性,目前翻译教学的现状以及转喻翻译教学方法等,说明了转喻在英汉翻译教学中的运用。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号