全文获取类型
收费全文 | 165篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
系统科学 | 1篇 |
丛书文集 | 2篇 |
教育与普及 | 2篇 |
理论与方法论 | 3篇 |
综合类 | 159篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 9篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 2篇 |
2014年 | 11篇 |
2013年 | 11篇 |
2012年 | 5篇 |
2011年 | 8篇 |
2010年 | 14篇 |
2009年 | 17篇 |
2008年 | 16篇 |
2007年 | 11篇 |
2006年 | 14篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 5篇 |
2003年 | 3篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 8篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
排序方式: 共有167条查询结果,搜索用时 343 毫秒
101.
经贸翻译常见错误剖析 总被引:1,自引:0,他引:1
经贸翻译,主要是给国际商务往来提供交流上的方便,提供足够并准确的信息。本文从“忠实、通顺”的翻译标准出发,通过具体的教学案例分析,探讨了经贸翻译中常出现的错译误译的种类,进而剖析造成此类错误的根源,指出了译者应扩大知识面和加深专业知识,翻译前多找资料多查询,翻译过程中多查词典和参考书,秉持认真严谨的态度。避免错译误译的发生。 相似文献
102.
从文化搭台经贸唱戏到文化搭台科技与人才唱戏,中共宁海县委常委、组织部长俞小勋对此深有体会,他告诉记者,这是宁海县委县政府根据“五五举措”的具体要求,围绕宁海县产业发展规划,本着服务经济、服务社会、服务企业、培养人才的宗旨,着力推进宁海县高新技术产业发展,为科技进步、人才集聚和自主创新能力提升而推出的一个重要工作 相似文献
103.
经贸英语会话的语用分析 总被引:2,自引:0,他引:2
柯群胜 《武汉科技学院学报》2001,14(4):80-84
随着语用学的发展,它已被广泛应用于教学和科研,特别是语言习得及其边缘学科,经贸英语会话就是一个例证。本文利用Grice的会话合作原则,结合大量实例,对经贸英语会话中遵守和违反四准则的情况及其效果、原因等进行了剖析。 相似文献
104.
杨荫凯 《科技导报(北京)》1999,(10):26-29
一、两岸经贸互动与大陆台资的发展1.两岸经贸互动的发展在祖国大陆改革开放政策和通商倡议的推动与影响下,台湾当局也相应调整了一些政策,特别是1987年11月台湾当局开放民众赴大陆探亲后,由台胞和台商直接参与的两岸经济、贸易与科技合作快速发展,冻结了近40年的两岸经贸逐步呈现出互动的良好态势。1993年4月,海协会、海基会首次在新加坡举行会谈,两会的多次会晤与协商,进一步推动了两岸关系的发展,并为两岸构建了一条相对正规的交流渠道。1997年4月厦门、福州与台湾高雄港间开始试点直航,两岸航运联系有了突… 相似文献
105.
2020年,中国和澳大利亚关系陷入了"政冷经冷"的局面。4月21日,澳大利亚总理莫里森呼吁对新冠肺炎疫情源头开展独立调查,澳政府还抛出要针对疫情开展"独立国际审议",但澳方所谓"审议"在国际上应者廖廖。此后数月,澳大利亚接连在香港、台湾、南海等问题上攻击中国。 相似文献
106.
长期以来,经贸问题一直是中国和欧盟发展双边关系的主要关注点,双方在这个领域的合作也取得了巨大成就,彼此均获益颇丰。欧盟委员会最新一份对华政策文件认为,中国的发展给欧洲所带来的机遇和挑战已经失衡。在竞争上升之时,中欧迫切需要扩大双方的共同利益。欧洲正面临一个重要的历史发展当口。 相似文献
107.
108.
正2015年,全球经济形势更加复杂严峻。多数发达经济体消费市场不振,发展中经济体增长失速,国际大宗商品价格屡创新低,市场供过于求,结构失衡显著,国际贸易规则和商品交易模式面临深刻变革的压力。据世界贸易组织(WTO)统计,2015年1~11月,美、德、日、韩、印等国出口同比下降6.8~17.5个百分点,而中国同期降幅2.5%。据中国海关初步统计,2015年中国出口下降2.8%,进口下降14.1%,贸易结构继续改善。 相似文献
109.
欧永生 《中国高校科技与产业化》2005,(1):66-69
宏观调控,审计风暴和对外贸易是2004年我国经济生活中的热点话题,2005年我国宏观经济将有何影响?带着这个疑问我刊邀请了几位专家,分别从宏观调控的发展方向,审计工作的继续深化,对外贸易的应对策略三个方面进行深入解读,希望对读者有所裨益。 相似文献
110.
高秀丽 《黑龙江科技学院学报》2001,11(2):62-65
科技英语中有关倍数的表达与翻译方法争议颇多。其中有英汉语言差异的误导问题,也存在着传统的以讹、由此将讹扶正之说。本文旨在排除一切干扰,从语言结构本身,分析归纳了倍数的三种表达与翻译模式。 相似文献