首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1212篇
  免费   9篇
  国内免费   2篇
丛书文集   34篇
教育与普及   7篇
理论与方法论   13篇
综合类   1169篇
  2024年   1篇
  2023年   6篇
  2022年   10篇
  2021年   11篇
  2020年   8篇
  2019年   16篇
  2018年   4篇
  2017年   5篇
  2016年   9篇
  2015年   32篇
  2014年   60篇
  2013年   53篇
  2012年   96篇
  2011年   82篇
  2010年   115篇
  2009年   92篇
  2008年   121篇
  2007年   104篇
  2006年   69篇
  2005年   65篇
  2004年   64篇
  2003年   47篇
  2002年   51篇
  2001年   26篇
  2000年   23篇
  1999年   13篇
  1998年   13篇
  1997年   6篇
  1996年   4篇
  1995年   3篇
  1994年   6篇
  1993年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1990年   3篇
排序方式: 共有1223条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
不论在当代的认知科学哲学中还是在认识论研究中,影像和意象一直是两个相近又不同的概念,以笛卡尔的第一哲学为轴心,可以得知二者在认识论研究中存在的症结,即影像和意象的概念存在意义模糊、混淆使用的问题。但事实上,不论是笛卡尔还是后来者,他们的心灵哲学都没有单一地限定影像的内涵,而都暗含着对影像概念的精致划分,且只有联系相对应的实体观点才能真正厘清其内涵。按照这一进路,我们可以发现认知过程中影像存在的不同层级和不同方式,现代认知科学的研究结果更是证明了这点。  相似文献   
992.
中国古诗词中有很多意象他,如高楼、明月、芳草等。在古代诗词中,黄昏意象是一种典型的情感符号。黄昏是诗人们借景生情的重要媒介,其内蕴丰富,并丰富了我国文人墨客的审美情趣。纵观我国古诗词,诗人们总是运用黄昏这个意象来表达自己的情感,进而达到心灵与自然的融合。在我国古代诗词中,黄昏意象主要蕴含三类情感,即男女间的相思、游子们的思乡以及文人墨客的迟暮之叹。  相似文献   
993.
纳兰词所表现的美是一种凄清深婉伤感之美,这种风格的形成,得益于他对意象的选择.“西风”是古典诗词,也是纳兰词中的重要意象.纳兰词中的“西风”意象被赋予了不同的内涵,成为他悼念亡妻、诉说离伤和感叹兴亡的感情载体.  相似文献   
994.
诗歌意象语言符号是诗歌文本的主导构成成分。诗歌意象语言符号源自于日常语言符号,日常语言符号的语符形式和语符内容组合而成的语符整体构成了诗歌意象语言符号的语符形式,而诗人所要表达的思想感情则构成了诗歌意象语言符号的语符内容。诗歌意象语言符号是以其语符形式和语符内容之间的相似性为生成基础的。  相似文献   
995.
狄金森诗歌最大的特点,就是善于创造凝练、奇特和新颖的意象。而这种美学意象的运用,使她的诗歌产生了强烈的艺术效果,展示了诗人丰富的内心世界。从狄金森诗歌意象表现的主题以及诗歌美学意象的应用两个方面,探讨狄金森诗歌中意象的美学特征,进一步加深对狄金森诗歌的研究。  相似文献   
996.
鲁迅不仅在文学上有极高的造诣,更兼涉美术、音乐、电影等其他艺术领域,他笔下诸多经典的文学意象呈现出文学之外的鲜明的跨艺术特征。梳理以《野草》为代表的鲁迅式文学意象,从建筑、美术、音乐乃至伦理学角度探寻鲁迅文学意象的复杂成因,指出鲁迅式意象的跨艺术之美不仅凸显出鲁迅的艺术素养,更是鲁迅个体生命体验和复杂情感的艺术折射,具有跨越艺术界限、超越现实的永恒魅力。  相似文献   
997.
记忆和意象都是一种心理过程,记忆是心理学的核心概念,意象是认知心理学的一个重要概念,但在哲学中二者都少有系统的研究。从认知哲学角度讲,记忆的重构和意象的表征都是知识获知、心理表征的过程;它们在表征的过程中都有意识的参与,都以脑部区域存在为前提。此外,记忆的重构和意象的表征是互为条件、相辅相成的,也是人类所特有的能力。  相似文献   
998.
刘思贝 《科技信息》2011,(27):158-158,163
翻译就本质而言,是两种语言之间的转换;文学翻译的主要任务是传达原作的艺术形象,换言之,就是两种语言之间艺术形象的转换,又称为意象转换。形象转换是否恰当,直接影响到翻译的效果。因此,英汉翻译中如何转换原文形象实现功能对等很值得商讨。  相似文献   
999.
谢璐 《科技信息》2011,(27):I0154-I0154,I0162
翻译不仅是语言工具的转换,更是文化信息的传递。把原文中蕴含在语言中丰富的文化内容转达进译语符号,从而融入译语文化中,是译者的任务。文学作品中作者通过语言展现着丰富广泛的社会文化。这些蕴含文化内涵的语言也包括中文名字。因此如何翻译这些中文名字是译者的一大难题。本文通过对于意象,语言,翻译及其三者间的关系,以《台北人》这部著名短篇小说集中的几个特殊人名的译文为研究对象,对译者在处理这些名字的翻译方法进行详细分析。通过分析,作者认为译者非常巧妙运用创造相近文化意象的方法翻译原著中重要人物的中文名字,从而传神地表达出人物形象及人物性格,为译语读者更好地理解原著发挥了重要作用。  相似文献   
1000.
莫言以"肉"意象的开拓和小说意象主义的创作极大地开拓了"汉语写作"的新疆域。在对"肉"的刻画、阐释和建构过程中,莫言自觉地展开了对文学本体审美价值的追求。"肉"意象存在于显性文本与隐性文本的复合结构中,既是作者独特的文化思考,也是生命体验的产物。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号