首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6158篇
  免费   18篇
  国内免费   18篇
系统科学   10篇
丛书文集   74篇
教育与普及   73篇
理论与方法论   380篇
现状及发展   4篇
综合类   5653篇
  2024年   8篇
  2023年   31篇
  2022年   54篇
  2021年   36篇
  2020年   56篇
  2019年   64篇
  2018年   28篇
  2017年   30篇
  2016年   52篇
  2015年   138篇
  2014年   328篇
  2013年   360篇
  2012年   413篇
  2011年   521篇
  2010年   565篇
  2009年   661篇
  2008年   685篇
  2007年   597篇
  2006年   325篇
  2005年   201篇
  2004年   184篇
  2003年   178篇
  2002年   181篇
  2001年   135篇
  2000年   86篇
  1999年   60篇
  1998年   55篇
  1997年   23篇
  1996年   33篇
  1995年   25篇
  1994年   11篇
  1993年   17篇
  1992年   9篇
  1991年   14篇
  1990年   12篇
  1989年   8篇
  1988年   2篇
  1987年   5篇
  1984年   2篇
  1947年   1篇
排序方式: 共有6194条查询结果,搜索用时 0 毫秒
961.
李晓 《科技信息》2010,(9):239-240
本文通过分析两位译者对美国小说The GreatGatsby中象征、拟人、头韵、警句等修辞手法的不同处理手法,简要总结了两位译者英语修辞手法的翻译策略。  相似文献   
962.
李颖 《科技信息》2010,(28):407-407
本文从真实性、直观性、艺术性等方面分析了中英文化差异对广告语翻译的影响,并探讨了广告语翻译策略。  相似文献   
963.
盛春 《科技信息》2010,(35):J0315-J0315,J0297
在线翻译是互联网时代信息激增的必然产物,它利用计算机等相关领域知识,实现两种自然语言的相互自动翻译。汉日在线翻译系统则主要对汉语和日语进行相互转换。文章首先介绍了汉日在线翻译的必要性及其定义,然后简单介绍了汉日在线翻译的历史和现状,以及在线翻译目前主要采取的技术,最后介绍在线翻译常见的一些问题。  相似文献   
964.
美术论稿的翻译既要注重艺术特质又要体现个性话语,需要高度的创造性翻译。摄入性改写视域下的翻译策略既描述了翻译的哲学本质也描述了翻译策略的文化意义,并对翻译的个性化与创造性思维具有解释力。《游戏的重生:关于夏航的艺术》的美术论稿翻译,从词汇意义和句法构式等方面体现了对原文的摄入性改写性质。  相似文献   
965.
唐萍 《韶关学院学报》2010,31(8):153-156
本科翻译专业要为市场培养合格的专业翻译人才,须进行市场分析,并将市场要求体现在课程设置中。当今的翻译市场已被科学技术渗透到各个方面.需要掌握一定技术技能的专业翻译。高校应将翻译技术类课程设为翻译专业必修课.以培养合格的高素质翻译人才。  相似文献   
966.
当前,中国人类学界的翻译态度和翻译实践存在诸多问题,导致翻译质量普遍不高。为便于总结历史,开创未来,可称此前为中国人类学的翻译时代,称此后为中国人类学的后翻译时代。中国人类学的后翻译时代要求译者具备基本的翻译道德,要求学术界开展系统的翻译批评。如此或可从根本上解决此前出现的种种问题,提高翻译质量,生产合格译本。  相似文献   
967.
不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统。因此,从事商务翻译的人员.必须了解、掌握本国与异国的文化差异,在进行商务英语翻译时找出外国文化和本国文化的一个切合点,并使用适当的翻译技巧对译文做出适当的调整,使异国文化在译入语中得以再现。  相似文献   
968.
随着商业贸易和经济全球化的高速发展。广告翻译在国际交流中的重要作用日益凸显。广告无论从形式还是功能上都与众不同的,传统的翻译理论已经无法适应广告翻译的客观要求。本文旨在关联理论及其最佳关联原则的指导下,通过广告实例分析广告翻译策略,证明关联理论对广告翻译所起的指导作用。  相似文献   
969.
《红楼梦》英译一直得到学界的关注,特别是杨宪益、霍克斯的译本多年来成为评论的焦点。分析杨、霍译本《红楼梦》第三回英译,应当说,与原文相比,两种译本在章回题目、人物塑造、文化转换等方面,仍然有值得商榷的地方。  相似文献   
970.
为了对独立主格结构这一较为复杂的语法现象加以全面深入的研究,从独立主格结构的定义入手,通过大量例句,总结了独立主格结构的基本形式、句法功能、特点及其翻译技巧,并对分词独立主格结构作状语与分词短语及状语从句作状语进行比较。分析表明,熟练掌握这一语法结构,有助于英语阅读、写作和翻译等综合能力的提高。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号