首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4061篇
  免费   74篇
  国内免费   180篇
系统科学   190篇
丛书文集   159篇
教育与普及   83篇
理论与方法论   56篇
现状及发展   25篇
综合类   3802篇
  2024年   10篇
  2023年   41篇
  2022年   56篇
  2021年   49篇
  2020年   49篇
  2019年   53篇
  2018年   27篇
  2017年   32篇
  2016年   56篇
  2015年   103篇
  2014年   203篇
  2013年   183篇
  2012年   225篇
  2011年   252篇
  2010年   256篇
  2009年   319篇
  2008年   302篇
  2007年   309篇
  2006年   271篇
  2005年   244篇
  2004年   193篇
  2003年   147篇
  2002年   154篇
  2001年   136篇
  2000年   91篇
  1999年   90篇
  1998年   72篇
  1997年   66篇
  1996年   45篇
  1995年   65篇
  1994年   48篇
  1993年   26篇
  1992年   28篇
  1991年   15篇
  1990年   28篇
  1989年   28篇
  1988年   13篇
  1987年   19篇
  1986年   5篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
  1983年   1篇
  1982年   1篇
  1981年   1篇
  1957年   1篇
排序方式: 共有4315条查询结果,搜索用时 8 毫秒
71.
青蒿是我国传统中药,性味苦、辛,归肝,微寒,有特殊香气,其有效活性成分为青蒿挥发油。该文采用《中华药典》介绍的简便易行的直接蒸馏法提取青蒿挥发油,并研究了其优化条件。实验表明,选用直接蒸馏法提取青蒿挥发油,挥发油得率受到青蒿量和水量(即料液比)以及蒸馏时间等因素的影响,其最佳条件是料液比为1∶7.4,蒸馏时间为5h,此时可获得最高的青蒿挥发油得率。  相似文献   
72.
刘瑞科 《科技信息》2007,(12):35-35,57
通过对中性点接地不同方式的计算分析,说明各自优缺点和适用范围。  相似文献   
73.
自改革开放以来,我国政府通过办特区、开放沿海城市、减税等优惠政策吸引外资。据统计,1979-2006年我国吸引外国直接投资(FDI)总额达6901.8亿美元。特别是2002年取代美国成为全球第一大外国直接投资接受国。与此相应,我国GDP以年均8-9%的高速增长。本文将从外国直接投资和我国作为发展中国  相似文献   
74.
本文旨在论述不同历史时期影响较大的六种英语教学方法的利与弊,对其做出评价及比较,以便有助于英语教师在教学中扬长避短,提高自己的教学水平。  相似文献   
75.
生物高分子聚乳酸的合成研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
黄山  齐霁 《松辽学刊》2001,(1):31-33
本文阐述了生物可降解聚乳酸材料的合成原理与合成方法。  相似文献   
76.
根据平行因子(PABAFAC)模型,研究多用户DS-CDMA系统的盲检测算法.利用DS-CDMA系统中扩频码正交或近似正交的性质,提出了一种基于正交约束PARAFAC(OC-PARAFAC)的DS-CDMA盲接收机,给出了正交约束情况下三线性分解的克拉美-罗界的解析表达式.实验表明正交约束三线性最小二乘(OCTALS)算法在处理DS-CDMA信号时比传统的TALS算法具有更低的克拉美-罗界.与传统的PARAFAC接收机相比,OC-PARAFAC接收机改善了误码率性能,具有更快的收敛速度.  相似文献   
77.
离体黄瓜子叶直接开花的研究   总被引:12,自引:1,他引:12  
周菊华 《科学通报》1992,37(20):1905-1905
植物开花一直是生物学中重要研究领域之一.迄今为止,植物开花研究大多以整体植物为对象,发现光照、温度、激素多胺和营养条件等都影响植物开花,并且与内源赤霉素、细胞分裂素水平等生理生化变化密切相关.近年来,离体条件下对植物开花也有较多的研究,特别是烟草、蓝猪耳等植物薄细胞层培养开花的研究.  相似文献   
78.
众所周知,日本人无论在文学作品中还是日常的会话中都频繁使用被动语态。日语的被动句有很多种类型,按照句子结构可以分为直接被动句和间接被动句。在将日语的被动语态翻译成汉语的时候,不能拘泥于一种译法,将其全部译成"被",而是要弄清被动句的类型,以及日语的语言习惯,并且结合汉语的习惯,将其译成"叫、让、给、遭受、挨、受"等。而且日语的有些被动句在翻译成汉语的时候,不能将其简单的译成汉语的被动句,而是要将其译成主动句。这样才能把日语的被动句翻译的准确无误。因此,在翻译的时候针对不同的句子应采取不同的翻译方法。  相似文献   
79.
本文先对经纱恒线速度卷绕进行分析,然后以国外进口的长丝整经机为研究参考对象,并结合国内的实际情况,对长丝整经机的控制系统进行设计研究。  相似文献   
80.
针对价格本体系统稳定性建立了基本价格投入产出模型,给出了定价稳定性的充要条件和临界平均毛利率的表达式,并研究降低直接消耗系数对该临界平均毛利率的定量影响,得出降低直接消耗系数可提高临界平均毛利率定量关系的结论,并给出了临界平均毛利率的增加幅度.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号