首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6615篇
  免费   29篇
  国内免费   28篇
系统科学   11篇
丛书文集   224篇
教育与普及   116篇
理论与方法论   76篇
现状及发展   5篇
综合类   6240篇
  2024年   9篇
  2023年   34篇
  2022年   40篇
  2021年   47篇
  2020年   48篇
  2019年   57篇
  2018年   34篇
  2017年   49篇
  2016年   75篇
  2015年   133篇
  2014年   416篇
  2013年   437篇
  2012年   475篇
  2011年   587篇
  2010年   584篇
  2009年   595篇
  2008年   610篇
  2007年   561篇
  2006年   351篇
  2005年   297篇
  2004年   240篇
  2003年   162篇
  2002年   173篇
  2001年   133篇
  2000年   115篇
  1999年   73篇
  1998年   66篇
  1997年   58篇
  1996年   40篇
  1995年   47篇
  1994年   48篇
  1993年   24篇
  1992年   23篇
  1991年   14篇
  1990年   7篇
  1989年   9篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有6672条查询结果,搜索用时 640 毫秒
81.
培育办学特色是地方高校生存和发展的必然选择,办学特色应当充分体现区域特色和区域产业特色,应当以提高办学水平和质量为目的.文章阐述了广西大学轻工与食品工程学院多年来根据广西经济建设和社会发展的需要,在办学过程中始终注重培育办学特色,不断提升办学水平和质量的探索和实践.  相似文献   
82.
食品科学与工程专业教学改革初探   总被引:7,自引:0,他引:7  
结合近几年来的实际工作,从明确学科建设指导思想,确定专业特色和培养目标;大力优化课程体系,推进课堂教学改革;注重实践教学环节,培养学生独立工作能力和动手能力3个方面,对如何进行食品科学与工程专业教学改革进行了探讨。  相似文献   
83.
余秋雨的山水随笔,具有非常鲜明的艺术特色:立意的凝重美与模糊多蕴的审美效果,颇具品位的智性美,叙事美与探索式结构,独具风格的语言美,以及以上述特征为主体所形成的文体美。  相似文献   
84.
就高校的实验课内容如何与当地的特色经济的发展有机结合,使之相互促进的现时问题进行了深入的探讨,并对如何开展提出了一些观点及具体的操作方法,对高校实验课的教学和地方特色经济的发展有一定的参考价值.  相似文献   
85.
分析了中国古代哲学思想一些独特的哲学观念,如“象天法地”,“道法自然”,阐述了在这些哲学思想指导下所形成的中国古代建筑,城市规划、园林等方面所积淀下来的深厚文化内涵,并对如何继承这些遗产进行了讨论.  相似文献   
86.
全面建设小康社会的含义是什么?它与中国特色社会主义经济、政治、化建设的关系是什么?怎样才能建成更高水平的小康社会?本从三个方面进行阐述:全面建设小康社会是中国特色社会主义经济、政治、化全面发展的目标;全面建设小康社会是实现现代化必经的承上启下的发展阶段;实现全面建设小康社会奋斗目标,根本在发展,关键在改革,实质是为民。  相似文献   
87.
漳州市农业生产结构的初步研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
农业产业结构合理化过程是实施农业综合开发、合理利用资源、优化和调整农业结构的一个过程.对漳州市90年代的农业生产结构进行了分析和比较,发现期间漳州市各县、市、区的农业生产结构合理化程度不平衡,并针对其特征提出了促进漳州市农业生产结构优化的措施.  相似文献   
88.
在历史教学中,教师要深化专业基础知识,做到专而精;在善于开拓视野,做到广而博;要善于创新;要创造自己的教学特色。  相似文献   
89.
商务英语的语言特色探讨   总被引:2,自引:0,他引:2  
王芳 《华北科技学院学报》2003,5(2):109-111,118
根据语言实践和语法规律,分析了商务英语的语法(词汇、用语)和修辞(夸张、排比、暗喻、重复等)方面的特色,着重指出了商务英语语法上的严谨性、简洁性和修辞上的规范性,提出了指导商务英语学习的意见。  相似文献   
90.
翻译难,谚语翻译更难。同其它一切翻译一样,谚语的翻译是由理解和表达两个环节构成的。本文以美国著名语言学家H.P.Grice的会话含意(Conversational implication)理论为基础,以笔者手头的几本英汉对照谚语集中出现的大量误译为实例,运用语用学理论,阐述了翻译英语谚语既要考虑其生动形象、喻义深刻、富于哲理的语言特征,也要重视其承载的丰富多彩的民族文化特色和文化信息,指出了对谚语的理解应该包括其字面意义、形象意义和隐含意义三个方面,同时也要考虑谚语的义域范围,包括谚语的基本意义、附加意义、褒义和贬义等;对谚语的表达应重视译出谚语用语的雅俗、谚语的民族色彩以及谚语特有的艺术表现形式等问题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号