首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2850篇
  免费   5篇
  国内免费   14篇
系统科学   14篇
丛书文集   54篇
教育与普及   65篇
理论与方法论   80篇
现状及发展   1篇
综合类   2655篇
  2024年   3篇
  2023年   11篇
  2022年   13篇
  2021年   9篇
  2020年   16篇
  2019年   18篇
  2018年   5篇
  2017年   15篇
  2016年   18篇
  2015年   47篇
  2014年   144篇
  2013年   153篇
  2012年   181篇
  2011年   235篇
  2010年   255篇
  2009年   269篇
  2008年   325篇
  2007年   267篇
  2006年   163篇
  2005年   99篇
  2004年   108篇
  2003年   86篇
  2002年   89篇
  2001年   81篇
  2000年   67篇
  1999年   34篇
  1998年   37篇
  1997年   17篇
  1996年   16篇
  1995年   18篇
  1994年   11篇
  1993年   11篇
  1992年   12篇
  1991年   15篇
  1990年   11篇
  1989年   4篇
  1988年   2篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1980年   1篇
  1965年   1篇
排序方式: 共有2869条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
本文介绍了一种电子信息专业用的电子词典,该词典已在OFFICE中的ACCESS软件平台上设计开发成为一种专业术语的数据库系统。目前系统中初步录入了上万条电子信息专业词汇。该系统具有编辑和查询两大功能。利用系统的编辑功能,今后还可以对词汇动态更新,弥补了一般专业词典更新缓慢的缺陷。  相似文献   
22.
1发生规律 番茄晚疫病在我镇一年有两个流行高峰。平坝地区5月下旬至7月上旬为第一流行期,9月至11月为第2流行期,以第二流行期发生最重,为害最大,番茄晚疫病流行高峰一般6月7至19日为第1流行高峰期,9月18至28日为第二流行高峰期。  相似文献   
23.
作文教学改革已实行了一段时间,但是在农村取得的效果却不是很明显,翻开孩子的作文本,千篇一律,词汇不丰富,想象不合理,无趣。改革农村小学作文的教学方法,大面积提高小学生作文水平,已是当务之急。如何解决作文教学中这一难题呢?  相似文献   
24.
日语词汇教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
张丽 《科技信息》2008,(31):8-8
词汇是一切语言活动的基础,词汇教学是语言教学中不可忽视的一个重要环节。由于日语词汇的复杂性,在教学的过程中,要根据日语词汇的特点和学生的实际情况,探讨掌握日语词汇的技巧,提高学生记忆、理解、运用词汇的能力。  相似文献   
25.
费建明 《甘肃科技纵横》2007,36(1):158-158,49
英语教学中激活心理词汇能有效提高学习者的词汇运用效率.本文旨在通过对心理词汇的定义分析,了解心理词汇的有关内容并提出激活心理词汇的有效方法.  相似文献   
26.
语言的模糊性运用于各种文体的分析,是近些年来中西方语言学家所关注的研究话题.本文介绍了有关模糊语言的研究概况,在收集的大量外交语言的基础上,从词汇、句法、篇章三个层面分析了模糊语言在政治外交语言中的应用,并由此得出外交语言的真正意图.  相似文献   
27.
郭磊磊 《科技信息》2007,(13):104-105
学习英语,必定要过词汇关。怎样识记英语词汇,成为英语学习中的一大难题,怎样教会学生识记英语词汇,也是教师在词汇教学中的难题。因此,教师在英语语言教学中也要把握词汇教学的主旨,有效地帮助学生记忆并掌握词汇的用法,才能确保学生英语水平的提高。  相似文献   
28.
法国,似乎是"浪漫"这个名词的化身。提起法国,我们会情不自禁地想起香榭丽舍大道上的衣香鬓影,塞纳河畔的幽暗灯光,新桥上的浪漫爱情……本文通过对安杰列斯《浪漫曲》音乐语言、创作手法的剖析,展示法国流行手风琴音乐的独特魅力。该曲丰富的音乐层次,纯净的旋律,让我们陶醉……  相似文献   
29.
英语阅读能力的培养是英语教学的重点。对此,都提出了各自不同的看法和建议,但大都局限于语言本身。本文拟从新的角度,即语言与文化关系的角度,阐述了英语的社会文化背景对英语阅读能力的培养所起的作用。  相似文献   
30.
体育新闻、比赛的翻译,要避免字面上的直译。因此在翻译时,我们应注意以下几个方面:正确理解词义;具备体育专业知识;掌握背景知识,在这个基础上,运用一定的技巧,对体育中的翻译进行“特效处理”,以达到简洁、形象、生动的效果。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号