全文获取类型
收费全文 | 403篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
丛书文集 | 9篇 |
教育与普及 | 2篇 |
理论与方法论 | 17篇 |
综合类 | 380篇 |
出版年
2023年 | 6篇 |
2022年 | 13篇 |
2021年 | 12篇 |
2020年 | 8篇 |
2019年 | 9篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 17篇 |
2013年 | 13篇 |
2012年 | 30篇 |
2011年 | 26篇 |
2010年 | 17篇 |
2009年 | 42篇 |
2008年 | 33篇 |
2007年 | 24篇 |
2006年 | 22篇 |
2005年 | 22篇 |
2004年 | 14篇 |
2003年 | 14篇 |
2002年 | 11篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 9篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
排序方式: 共有408条查询结果,搜索用时 62 毫秒
61.
62.
汉英比喻修辞格可分明喻、暗语和借喻,因为汉语与英语文化背景的差异,两者在比喻的方法、内容上显现出一定的差异。分析比较英汉修辞比喻格内容与方法的异同,从语言应用的角度来展示汉英的文化差异及在汉英对译中应当注意的有关问题。 相似文献
63.
<正>一、机器翻译研究1.机器翻译的研究历史。利用机器进行语言翻译,早在古希腊时代就有人提出。当时的人们曾试图设计出一种理想化的语言来代替不同的语言,用于方便不同民族的思想交流,在众多方案中就已经考虑到了利用机械手段来分析语言的问题。上个世纪初期,法国学者首次使用了"机器翻译"术语,随后俄国的科学家也提出了类似想法。但由于当时的技术力量还不能提供实现这 相似文献
64.
65.
语言本身具有审美属性,语言的表达和翻译是一个创造美和欣赏美的过程。汉英翻译的始源语和目的语是一对多的对应关系,目的语的选择是一个无限靠近最美的动态过程。英语中形态组合的多样形式为汉英翻译的美化提供了丰富的源泉和机制,使得英语的美表现在内容上的简洁与明了,思维上的地道与和谐,选词上的生动与形象,节奏上的齐一与变化。 相似文献
66.
藏文文本自动校对系统开发研究 总被引:2,自引:0,他引:2
文本自动校对在自然语言处理领域中有着广阔的应用前景.文章通过比较分析国内外文本自动校对系统的发展现状,提出了设计现代藏文文本自动校对系统的两种方案,并就第二种方案研究了现代藏文文本自动校对系统的结构和功能设计. 相似文献
67.
旅游外宣资料汉英翻译中的"译与不译"问题,应在功能主义翻译理论"目的论"的指导下,突破传统"忠实"翻译原则的束缚,强调以读者为中心,采用合适的翻译策略予以解决,以实现目的语读者的交际目的.具体表现在增译、缩译、编译和创译四个方面. 相似文献
68.
自然语言机器翻译的技术思想与基本模型 总被引:3,自引:0,他引:3
赵丽丽 《河北科技大学学报》2000,21(4):79-82
介绍了机器翻译发展过程中的典型技术思想与特点 ,以及机器翻译系统的几种基本模型 相似文献
69.
由于装备信息的敏感性,军事领域的跨语言实体匹配问题会面临缺乏标注好的平行语料、依赖机器翻译质量等问题。从这些问题出发,提出了一种跨语言舰船实体匹配算法。首先归纳匹配规则,通过融合机器翻译和词典短语释义取得语言转换结果,设计了检测后缀相同字符串的相似度度量suffix-matter优化候选集,提高了算法的效率。还设计了捕捉字符和发音特征的混合相似度度量MixSim协助寻找匹配的实体。利用从互联网上爬取各国舰船活动事件的新闻报道和简式舰船数据进行实验,结果表明算法取得了较好的效果,而且证明了两种相似度度量在字符串比对中的有效性。 相似文献
70.
王育林 《玉林师范学院学报》2011,32(1):80-84
汉语中有大量的量词,而英语中没有"量词"之称。但各种语言都有办法表达量,只是不同的语言表达方式会有所不同,这反映了不同语言的特点和使用该语言的民族的认知视点的差异。本文从认知语言学理论分析,认为汉英语的"量"结构差异均为人们的意象图式、范畴化、概念结构化和类比思维所致。 相似文献