首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   472篇
  免费   0篇
丛书文集   8篇
理论与方法论   14篇
综合类   450篇
  2023年   2篇
  2022年   2篇
  2021年   3篇
  2020年   2篇
  2019年   5篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   2篇
  2015年   18篇
  2014年   24篇
  2013年   27篇
  2012年   44篇
  2011年   41篇
  2010年   46篇
  2009年   68篇
  2008年   54篇
  2007年   42篇
  2006年   22篇
  2005年   24篇
  2004年   6篇
  2003年   10篇
  2002年   11篇
  2001年   6篇
  2000年   3篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   2篇
排序方式: 共有472条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
虽然交际语言也有原则,但还是会出现违背原则的情况,在陪同口译中就要求灵活机动,针对不同的情形采取不同的处理方法,确保口译工作的顺利圆满完成。  相似文献   
52.
汉英语言模式大相径庭,哲学的潜移默化必居其中。通过分析比对汉英两种语言模式在词义词性、时态语态语气、核心构架等方面的差异,可以从中西方关于"二元"、"二倾"、"二治"等哲学分歧中求得精要,从而诠释语言之别的本源。  相似文献   
53.
在国际贸易中,出口商和进口商要消除分歧,达成公平的、相互满意的交易,大多数是通过谈判才能做到。贸易谈判是买卖双方磋商的过程,可以通过函电和面对面的洽谈进行。本文试图探讨在国际商务谈判中,作为口译工作者,应当如何应用语言,充分发挥语言在谈判中的作用,提高商务谈判的成功率。  相似文献   
54.
口语体是口译语言的基本形式,而口语体信息中词汇的灵活运用、句子的松散冗长、篇章逻辑的混乱和含义的回环性经常给译员的理解和表达构成障碍。本文通过分析口译中口语体信息的特征和成因,从而探索有效处理口语体信息的翻译方法,使学生通过课堂上相应的训练,在实战中提高对口语体信息的处理能力。  相似文献   
55.
道家文化一直是中华文化的主流之一,对国人有着深厚的影响力。然而,道家文化所体现的道家思想理解起来十分困难,有很多概念意义不明,或有多种解释。这种情况下,选择道家文化中的基本概念"道",以及它的对应词"Nature","Way""和"Tao"来探讨译者选择它们的原因和影响,以及英语读者对它们的理解和接受会产生何种影响是十分必要的。  相似文献   
56.
李艳丽 《科技资讯》2007,(11):209-209
随着城市国际化进程的加快,公示语作为交际工具的作用日显重要。本文分析了公示语汉英翻译中常见的质量问题,探讨了公示语翻译应当遵循其特有的语言特点,并对译者提出要求。  相似文献   
57.
汉英科技翻译是一个将汉语版的科技文体转换为英文版的科技文体的过程。科技文体的基本特点之一就是客观性。本文论述了在英译科技文体时能体现其客观性这一根本特点所常用的一些技巧和方法,尤其是被动语态的使用。  相似文献   
58.
本文阐述了电话口译的研究背景,并针对电话口译在福州外籍人士群体的知晓度和需求度发放了问卷调查,通过对回收的问卷进行详尽的分析,发现电话口译在福州外籍人士当中知晓度不高,但是需求度较高。此外,也对曾经使用过电话口译服务的外籍人士进行采访,以获得对于电话口译服务质量的反馈和评价。最后,对电话口译在国内的发展前景提出了一些问题和想法。  相似文献   
59.
浅谈口译人员的成功要素   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着我国国际交流活动不断增强,中国在国际事务中的作用也越来越重要。大幅增加的国际交往和合作需要越来越多的高标准的口译人才。本文旨在结合自身的翻译工作,探讨口译人员的必备要素,在工作当中提高自己的翻译水平,不断适应本职工作的需要。  相似文献   
60.
马丹  黄换乃 《科技信息》2011,(20):407-408
宣传公示语作为我国外宣资料公示语的一类,其英译文的好坏直接影响我国在国际上的形象。本文试图从生态翻译学视角对我国宣传公示语汉英翻译进行分析,探讨宣传公示语汉译英翻译原则。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号