首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   305篇
  免费   1篇
  国内免费   3篇
丛书文集   7篇
教育与普及   9篇
理论与方法论   12篇
综合类   281篇
  2024年   1篇
  2023年   3篇
  2022年   5篇
  2021年   5篇
  2020年   2篇
  2019年   3篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   7篇
  2015年   7篇
  2014年   18篇
  2013年   17篇
  2012年   19篇
  2011年   23篇
  2010年   16篇
  2009年   30篇
  2008年   23篇
  2007年   22篇
  2006年   9篇
  2005年   8篇
  2004年   14篇
  2003年   8篇
  2002年   11篇
  2001年   14篇
  2000年   9篇
  1999年   9篇
  1998年   4篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1994年   4篇
  1993年   3篇
  1992年   1篇
  1991年   2篇
  1990年   3篇
  1989年   2篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有309条查询结果,搜索用时 906 毫秒
301.
布依汉双语教学是弘扬布依民族文化,促进布依民族进步,培养地方人才的重要途径之一。通过理解教学主体的内涵,分析布依汉双语教学的教学主体:教师主体和学生主体,并归纳出教学主客体的关系。  相似文献   
302.
越南语是一种典型的资源稀缺型语言,汉越平行语料较为稀少,但在如维基百科、双语新闻等网站上存在大量的汉越可比语料.而从可比语料中抽取平行短语对任务能够有效缓解低资源机器翻译中面临的数据稀疏性问题.考虑到上下文语义信息对抽取高质量的双语短语对有重要支撑.提出了融合上下文语义信息的汉越平行短语对抽取方法.首先使用汉、越单语语...  相似文献   
303.
魏瑞琳  马彩琴 《甘肃科技》2008,24(2):94-95,106
不同民族对颜色的认识大体上是一致的,但由于文化背景的差异,不同的民族语言赋予了颜色词不同的文化内涵。通过本文对汉英两种语言中基本颜色词文化涵义的对比分析,可以了解到颜色词在汉英民族语言中的文化差异,以避免在跨文化交际中产生语用失误。  相似文献   
304.
黑龙江汉麻叶中化学成分研究与大麻二酚(CBD)含量测定   总被引:1,自引:0,他引:1  
研究黑龙江汉麻叶中相关化学成分,建立大麻二酚(CBD)含量检测方法.采用硅胶柱色谱、C18反相中压柱及半制备色谱对汉麻叶乙酸乙酯提取物进行分离纯化,得到5个单体化合物,经核磁NMR解析确定结构为:大麻二酚(CBD)、大麻萜酚(CBG)、大麻酚(CBN)、Δ9-四氢大麻酚酸(Δ9-THCA)、大麻色烯(CBC);以石油醚-二氯甲烷(1∶1)为展开剂,采用碘和1%香草醛乙醇-硫酸(10∶1)分别显色,建立了CBD薄层色谱(TLC)检测方法;以乙腈-0.05%磷酸溶液(80∶20)为流动相,选择CBD吸收峰较高的检测波长,建立了CBD高效液相色谱(HPLC)检测方法;该方法在3.125~100μg/mL线性关系良好(R~2=0.9997),平均回收率为103.69%,RSD 1.32%(n=5).  相似文献   
305.
双语是一个国际通用的语言学术语,双语教育是20世纪下叶发展起来的,它是民族教育中的一个核心课题。本从双语教育,凉山彝汉比语教育的现状,谈谈在彝汉双语教学中汉语教学的意义和作用。  相似文献   
306.
彝汉双语电子商务平台系统的设计是采用彝文信息处理平台、ASP对象技术、VBSCRIPT脚本语言、HTML标识语言及MySQL数据库技术综合开发出来的系统平台.主要阐述彝汉双语电子商务系统平台的设计思想和实现的关键技术。  相似文献   
307.
为了研究自制的汉麻活性炭对竹醋原液的脱色脱臭的最佳工艺,以单因素试验考察活性炭的用量、吸附时间、温度对竹醋原液(100℃蒸馏液)脱色脱臭的影响.结果表明:最佳工艺条件为单位体积竹醋原液汉麻活性炭用量24mg/mL,单位体积竹醋蒸馏液汉麻活性炭用量10mg/mL,吸附20min,吸附温度60℃,pH值为3.0,磷酸汉麻活性炭脱色率达85%以上;氯化锌脱色率达60%以上,磷酸汉麻活性炭吸附量高达385.3~427.3mg/g.结论:磷酸汉麻活性炭脱色率比其他活性炭脱色、脱臭率高,可应用于竹醋液的脱色脱臭.  相似文献   
308.
新冠肺炎相关俄语术语构成,既遵循现代俄语构词规律,又体现出与国际通行术语表达相一致的特点。对新冠肺炎的命名产生了新词汇,而围绕疾病病因、诊断、治疗、预防等问题的探讨,则沿用或重组了既有术语词汇。在形态构成、语义构成和句法构成三种基本构词方式框架下,相关术语构词大量采用缩略法、复合法、词缀法、隐喻法和借用法,以及英俄语混合使用的术语表达方法。俄汉术语表述存在差异,主要体现在词义筛选、词类转换和同义反复等方面。了解俄汉术语表述差异,有助于推动文本信息的有效传播,保障俄汉双向翻译的准确性和规范性。  相似文献   
309.
文章基于对《冰区船舶快速性》专业文本术语的篇章分析,尝试创建“海冰”主题的俄汉双语术语库。主要分析了术语在具体使用中呈现出的形式语义特点,规定了术语提取的原则和术语译文处理的方法,尝试设计了术语条目的知识结构,旨在阐释专业(学科)领域术语的科学认知与应用价值,为航海领域专业人士的学术交流提供语言信息支撑。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号