首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5656篇
  免费   43篇
  国内免费   3篇
系统科学   5篇
丛书文集   95篇
教育与普及   79篇
理论与方法论   63篇
现状及发展   1篇
综合类   5459篇
  2024年   7篇
  2023年   28篇
  2022年   33篇
  2021年   35篇
  2020年   22篇
  2019年   39篇
  2018年   20篇
  2017年   60篇
  2016年   64篇
  2015年   108篇
  2014年   339篇
  2013年   347篇
  2012年   385篇
  2011年   417篇
  2010年   386篇
  2009年   451篇
  2008年   472篇
  2007年   419篇
  2006年   337篇
  2005年   279篇
  2004年   297篇
  2003年   216篇
  2002年   198篇
  2001年   143篇
  2000年   150篇
  1999年   99篇
  1998年   73篇
  1997年   72篇
  1996年   54篇
  1995年   42篇
  1994年   33篇
  1993年   27篇
  1992年   7篇
  1991年   7篇
  1990年   15篇
  1989年   7篇
  1958年   4篇
  1956年   3篇
  1947年   1篇
  1944年   1篇
  1943年   2篇
  1927年   2篇
  1926年   1篇
排序方式: 共有5702条查询结果,搜索用时 0 毫秒
61.
通过揭示全球化语境中民族国家在全球主义和民族主义两大对立思潮的挑战下的“悖反”处境,从哲学维度,以唯物史观的基本原理和相关理论为方法论基础,对民族国家这一现代最具普遍性的政治形式的历史建构、基本要素和在全球化时代面临的现实挑战以及未来发展趋势进行总体性研究和概括性把握。  相似文献   
62.
贵州民族资源与城市旅游   总被引:2,自引:0,他引:2  
城市旅游是贵州旅游业中极其重要的组成部分,但贵州城市旅游目前还未能充分发挥其在旅游业中应有的重要作用,在相当程度上制约了贵州旅游业的整体发展。贵州城市旅游资源的开发应依赖其自身特色,特别是民族资源的挖掘,使贵州城市具有不同于其它省区城市的旅游特质,以吸引众多的游客,促进贵州旅游业及贵州社会经济的发展。  相似文献   
63.
百色是人类的重要发源地,是以壮民族为主体的多民族文化共生地,是骆越文化和云贵高原文化的结合部,是世界壮泰语系民族的文化轴心地带,也是中国的革命圣地之一,历史文化积淀相当深厚。  相似文献   
64.
生活在大小兴安岭中的鄂伦春、鄂温克等满-通古斯语民族,大都有过使用驯鹿的经历,也曾将鹿作为重要神灵崇奉。自当地生态环境变化,驯鹿丧亡殆尽之后,鹿崇拜也随之衰亡。鹿神的消亡尘封了一段满-通古斯语民族萨满信仰的重要历史。  相似文献   
65.
历史和基本国情决定了我国解决民族问题只能走民族区域自治的道路,这是解决民族问题的中国模式。民族自治与区域自治相结合的民族区域自治法律制度赋予少数民族地方“变通补充权”,体现了国家充分重视和保障少数民族管理本民族内部事务的权利。它与实行各民族平等、团结、共同繁荣的原则和国家法制统一原则是一致的。  相似文献   
66.
经济全球化必然带来化的全球性发展。化全球化给各国化发展带来的既是机遇,也是挑战。能否保持民族化的独立性,将在很大程度上决定着中华民族化的发展前景,并最终影响到我国社会主义的前途和命运。保持民族化独立性,关键在于大力弘扬和培育民族精神,积极发展化产业,借鉴中西化的精华,创造出中国特色社会主义的新型化,以增强中华民族化的吸引力和感召力。  相似文献   
67.
西部开发中的生态民族学   总被引:2,自引:0,他引:2  
西部开发中生态民族学的研究具有鲜明的现实针对性。它是针对西部少数民族地区自然生态环境的退化和民族文化资源的消失而提出的。生态民族学倡导维护生态系统的完整性,尊重民族文化的多样性,探索民族地区自然环境、社会经济与民族文化的和谐并存和可持续化发展的道路。  相似文献   
68.
与相应的审美氛围、审美风范双向对生并走向整生的民族审美活动循环圈 ,构成民族生态审美场。民族生态审美场是民族生态审美学的整体对象 ,它的逻辑结构统观化整生化展开 ,构成当代民族生态审美学的理论体系  相似文献   
69.
翻译难,谚语翻译更难。同其它一切翻译一样,谚语的翻译是由理解和表达两个环节构成的。本文以美国著名语言学家H.P.Grice的会话含意(Conversational implication)理论为基础,以笔者手头的几本英汉对照谚语集中出现的大量误译为实例,运用语用学理论,阐述了翻译英语谚语既要考虑其生动形象、喻义深刻、富于哲理的语言特征,也要重视其承载的丰富多彩的民族文化特色和文化信息,指出了对谚语的理解应该包括其字面意义、形象意义和隐含意义三个方面,同时也要考虑谚语的义域范围,包括谚语的基本意义、附加意义、褒义和贬义等;对谚语的表达应重视译出谚语用语的雅俗、谚语的民族色彩以及谚语特有的艺术表现形式等问题。  相似文献   
70.
制度创新是经济持续发展的源泉和基本保证,民族地区的经济发展同样离不开相应的制度创新。民族地区的制度创新既包括以国家和地方政府为主体的正式制度的创新,同时还包括意识形态、价值观念、道德规范、风俗习惯等非正式制度的创新。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号