首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   223篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
丛书文集   5篇
教育与普及   3篇
理论与方法论   16篇
综合类   201篇
  2022年   5篇
  2021年   2篇
  2019年   3篇
  2018年   2篇
  2017年   1篇
  2016年   3篇
  2015年   3篇
  2014年   6篇
  2013年   10篇
  2012年   14篇
  2011年   14篇
  2010年   16篇
  2009年   19篇
  2008年   20篇
  2007年   16篇
  2006年   13篇
  2005年   8篇
  2004年   8篇
  2003年   8篇
  2002年   11篇
  2001年   4篇
  2000年   8篇
  1999年   11篇
  1998年   5篇
  1997年   4篇
  1996年   1篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
  1993年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有225条查询结果,搜索用时 468 毫秒
51.
中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论。而近期出现的一些新兴翻译方法内容庞杂,实际操作性不强。笔者通过多年来在翻译方面的实践与探索,归纳总结出了一套内容简洁、实用方便、可操作性很强的翻译方法,即"通悟晓酌成"翻译法。本文详细阐述了该翻译法的内涵、特点与应用实务,与广大翻译工作者交流探讨。  相似文献   
52.
翻译法和交际法是中西方语言教学中普遍使用的两种方法。翻译法重语法但轻听说,交际法重听说但轻语法,二者顾此失彼。当前我国迫切需要的英语人才要既有扎实的语言能力,又有良好的交际能力。因此,大学英语教学的着眼点就是重视对学生语法和听说能力的综合培养。本文在对翻译法和交际法的优缺点进行客观分析的基础上,指出这两种教学方法相辅相成,在大学英语的具体教学中具有较强的互辅性,应有机结合。  相似文献   
53.
在日常的英译汉翻译中,往往会遇到英语词语或句子重复的现象。作为英语的一种语言特点,而对于汉语而言,如果出现一些语言重复现象,就会令语句变得繁琐而复杂,令人感到晦涩难懂。在进行英译汉翻译的过程中,就要进行技术性处理。  相似文献   
54.
陈怀凯 《科技信息》2012,(21):203-204
本文首先介绍了抽词翻译法的定义,以及抽词翻译法与分译法、分句法以及转句译法的区别和联系,对概念进行了厘定。而后以《综合教程4》中的英汉翻译为例提出了几种有较强代表性的抽词翻译的操作方法:抽主语———化抽象为具体,抽谓语———化含混为清晰,抽定语状语———化滞涩为流畅。  相似文献   
55.
吴莲萍  朱朝春 《科技信息》2010,(10):146-146
英语教学中语法翻译法与直接法的起源、特征、目标各不相同,它们各有优劣,在实际操作中需结合运用,充分发挥各自优势,以取得更好的效果。  相似文献   
56.
57.
翻译的标准是忠实、通顺;翻译的过程是正确理解原文并创造性地用另一种语言再现原文的过程。  相似文献   
58.
正反物质对称宇宙模型   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文分析了量子场 的狄拉克力方程人为真空应定义为被负能电子和正能正电子对与负能正电子和正能电子对共同填满的大海,并根据正电子的质量约较为电子的小千之分二的精密实验。  相似文献   
59.
宋瑞玲  马德兴 《科技信息》2009,(24):I0154-I0154
本文从商务广告的目的对双关修辞的翻译进行了讨论,提出假设:由于中英文差异,英文广告中的双关可以用契合译法、分别表义法、套译法跟侧重译法等方法进行翻译。通过对具体案例分析,得出结论:由于广告的独特目的,译文标准应放在广告受众的接受上,只要译文能获得跟原文同样甚至更好的接受,吸引广告受众,达到促销目的,就是好的译文。  相似文献   
60.
林敦棋 《科技信息》2012,(13):52-53
本文从已发表的素数定理的改进及相关的四篇论文中揭示出其中所伴随产生的新的唯一生成元X,并证得其范围在(0  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号