首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   221篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
丛书文集   5篇
教育与普及   3篇
理论与方法论   14篇
综合类   201篇
  2022年   5篇
  2021年   2篇
  2019年   3篇
  2018年   2篇
  2017年   1篇
  2016年   3篇
  2015年   3篇
  2014年   6篇
  2013年   10篇
  2012年   14篇
  2011年   14篇
  2010年   16篇
  2009年   19篇
  2008年   18篇
  2007年   16篇
  2006年   13篇
  2005年   8篇
  2004年   8篇
  2003年   8篇
  2002年   11篇
  2001年   4篇
  2000年   8篇
  1999年   11篇
  1998年   5篇
  1997年   4篇
  1996年   1篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
  1993年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有223条查询结果,搜索用时 0 毫秒
111.
林敦棋 《科技信息》2012,(15):61-62
在尝试对称与不对称同一模式结构中双兼任素数的产生是它的重要的数学成分而潜藏其中.双兼任素数的分布亦是个无限多且又无限大存在的系列即具有宏观性。随着改进的素数定理的应用和扩展,也伴随着以“三代亲”新形式来重新划分双兼任素数、其产生和新命名丰富了数学内容。该数学新概念则具有微观性。并在应用尝试中得知:反物质即是本文所述的对“正值的三代亲双兼任素数”的叛离而使之为负值的结果。该方法体现了宏观与微观,正反物质(即常态与叛离)的新的辩证逻辑思想,其吻合粒子物理实验中已公知的数据;有着重要参考,本文为正反物质理论研究带来新的参照点,同时也促进了现有基础数学的发展;使数学与人文社会科学乃至自然科学三者融洽起来。  相似文献   
112.
姚永涛  石利情 《科技资讯》2012,(13):11+13-11,13
VB与Excel相结合能实现测量计算的自动化,减少数据处理人员的重复性劳动,提高劳动效率。本文通过在VB中调用Excel,研究VB-Excel配合实现二次开发的方法,并用高斯投影正反算进行了实例验证。  相似文献   
113.
万妮娜 《科技信息》2007,(27):119-120
本文介绍了英文广告标语的特点,并详细地探讨了英文广告标语翻译的三种译法(直译法、意译法和活译法)以及一些常用的翻译技巧。直译法是最常用的翻译方法,其它两种译法在许多情况下也必不可少。文中用了丰富的例子说明这些译法的必要性、适应性和可行性。根据英文广告标语的特点,选用恰当的翻译技巧和方法,才能更好地保证翻译的质量。  相似文献   
114.
范振东 《科技信息》2007,(14):141-142
外语教学法历史悠久,方法众多。但使用最多的是以学习语言的语法系统为中心的语法翻译法和以语言功能项目为纲,发展交际能力为目标的交际法。两种教学法各有所长,也各有所短。但随着社会的进步和理论的发展完善,单一的教学法已经不能适应时代的需要。在实际运用中,将两种教学法结合起来加以运用是目前外语教学领域中出现的一种普遍趋向。  相似文献   
115.
论日语专业的基础教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
李中林 《天津理工学院学报》2000,16(A01):69-71,,76,
基础教学是外语教学的重要组成部分;本文阐述日语语音,词汇,句型,语法等教学环节中值得注意的一些问题,强调对于不同的教学内容应该采取不同教学法,在研究国内外教学的基础上,努力创造出符合我国国情的外语教学新方法。  相似文献   
116.
各种教法不断涌现,每个教学法都有它的合理成份和可取之处,教师的创造性就在于能合理地选择最适合自身环境的教学方法,本文选取最古老的语法翻译法和比较新兴的交际法在综合英语中的应用来进行说明。  相似文献   
117.
“And”是英语中最常用的连词。本文根据“and”在句中的十一种基本作用及其含义 ,分类举例论述了其翻译法  相似文献   
118.
任何教学理论和教学方法只有和教学实际相结合才能有用武之地.本文通过分析语法翻译法的实用性并结合其在我国英语教学中的适用性,旨在说明语法翻译法在我国的广泛应用是合理的,有效的.因此采用这种方法是值得肯定的.  相似文献   
119.
从语言,化与翻译的关系出发,对当前主要的翻译理论进行了阐述,并探讨了具有化内涵的词语常用的翻译方法。  相似文献   
120.
每一种语言都与某一特定的化相对应,中英两种化决定了中英两种语言存在差异的必然性。虽然化的差异造成不同语言之间的词汇空缺,但通过在不同的化和语言中寻求对等、直译、意译等可行的翻译方法,可将中英化差异而引发的语言现象的差异有效地体现出来。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号