排序方式: 共有40条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
金道行 《湖北三峡学院学报》2002,24(2):11-15
三峡把歇后语叫“谈局”。谈局的名称从不见经传,却比歇后语更恰当,谈局把三峡方言方音利用到极致,达到了诙谐风趣的喜剧效果,它是民间作家公开进行的妙趣横生的口头文学创作,是有特色的三峡文化,它是野性的,也是文明的,是原始的,也是现代的,还将继续发展下去。 相似文献
22.
译介学是对翻译的媒介作用及翻译理论和翻译史的比较研究科学。它研究的是跨文化翻译,关注的是两种不同文化背景的语言在转换过程中文化信息的失落、变形、扩伸、增生以及文学翻译在人类跨文化交流中的桥梁作用。本文拟从译介学的角度,分析汉语歇后语的特点及歇后语英译过程中在音、形、语体风格及其所承载的文化等方面的信息流失现象,并寻求这一现象存在的原因及其意义所在。 相似文献
23.
近代汉语俗语研究是汉语俗语史研究中一个较为薄弱的环节。把《西游记》中的俗语作为切入点,探讨分析《西游记》中俗语的引用体例、分类、语言形式、思想内容、来源及其在俗语发展史上的地位和作用,对近代汉语俗语研究将具有重要意义。 相似文献
24.
25.
体验哲学强调语言的体验性,认为心智和意义都是体验的。歇后语作为汉语系统中独特的语言形式,是人类心智和物质世界交互的结果,也是体验的,体验是歇后语产生的起点和源泉。转喻和隐喻是歇后语认知识解的重要手段,转喻首先实现框架内的投射,再由隐喻进行跨框架的映射,最后实现歇后语隐性涵义向显性涵义的转化。 相似文献
26.
马丽 《长春师范学院学报》2014,(11)
歇后语是一种独特的表达形式,蕴含着丰富的民族文化信息。在对歇后语进行中韩翻译时需要灵活性和艺术性,当然其中也有一定的规律可循。本文针对歇后语中韩翻译中的问题,探索适当的翻译方法。 相似文献
27.
《无锡职业技术学院学报》2016,(4):66-68
重庆方言隶属于北方方言中西南官话,是西南官话的重要组成部分。重庆方言歇后语是重庆地域文化的重要载体之一,通过对重庆方言歇后语的探究,可以增加人们对方言魅力的感悟。 相似文献
28.
歇后语属于汉语习语的一种,具有独特的结构和风格,深深植根于中国民族文化。歇后语的文化意蕴在其翻译过程中具有重要的地位。本文紧密结合其文化意蕴,并通过列举一些典型的例子探讨了歇后语的常用的四种翻译方法:(1)直译法;(2)套译法(或叫同/近义习语套用法);(3)意译法(4)直译加注法。 相似文献
29.
俗语,一般来说是口语中经世代相传约定俗成的比较生动的词汇或语句,与书面语相对而言,它更具典型性,有鲜明的个性色彩,产生于华夏文化土壤的中国俗语(古谚语和歇后语)和中国成语一样,是中华民族语言艺术中的瑰宝,它凝聚着我们这个民族对宇宙、社会、人生、自然的认识,富于哲理性, 相似文献
30.
歇后语是由近似谜面、谜底两部分组成的带有隐语性质的一种特殊语言形式。在交际中,歇后语以其特有的表达方式和表达效果增加语言的表达力,达到良好的交际效果。本文从顺应理论视角探讨歇后语在交际中的作用与功能。 相似文献