首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1766篇
  免费   27篇
  国内免费   96篇
系统科学   93篇
丛书文集   73篇
教育与普及   47篇
理论与方法论   15篇
现状及发展   6篇
综合类   1655篇
  2024年   6篇
  2023年   18篇
  2022年   24篇
  2021年   23篇
  2020年   32篇
  2019年   16篇
  2018年   14篇
  2017年   32篇
  2016年   23篇
  2015年   46篇
  2014年   95篇
  2013年   70篇
  2012年   93篇
  2011年   113篇
  2010年   138篇
  2009年   153篇
  2008年   135篇
  2007年   148篇
  2006年   113篇
  2005年   91篇
  2004年   88篇
  2003年   78篇
  2002年   71篇
  2001年   42篇
  2000年   42篇
  1999年   33篇
  1998年   25篇
  1997年   29篇
  1996年   22篇
  1995年   14篇
  1994年   12篇
  1993年   13篇
  1992年   4篇
  1991年   8篇
  1990年   10篇
  1989年   6篇
  1988年   3篇
  1987年   2篇
  1981年   1篇
  1950年   1篇
  1947年   1篇
  1926年   1篇
排序方式: 共有1889条查询结果,搜索用时 0 毫秒
191.
周红霞  李晓菊 《科技信息》2009,(29):I0012-I0012,I0018
模糊限制语是我们语言能力和交际策略中不可缺少的一个部分,它的广泛应用往往会使语言表达更具说服力。模糊限制语有其独特的语义特征,英语教师对模糊限制语的灵活应用有其得到的语用功能,而且通常也会达到事半功倍的教学效果。  相似文献   
192.
对法院变更指控罪名问题作了比较分析,阐明我国法院变更指控罪名应当树立起实体公正与程序公正并重的刑事诉讼观,遵循不告不理、辩护原则,并进行程序限制,就审判实践中遇到的罪名变更的问题找出对策.  相似文献   
193.
《世界知识》2013,(22):12-12
世界贸易组织争端解决机制专家组10月下旬完成的中期报告裁定.支持美国、日本和欧盟针对中国稀土出口限制政策违规的诉求。这意味着.中国在备受关注的稀土案上最终可能败诉。  相似文献   
194.
高鹭 《科技资讯》2009,(28):169-169
本文主要阐述一个课程网站的设计思路。本系统用于计算机基础课程的辅助教学,提供给学生一个良好的学习环境,同时给教学带来方便,其中使用的开发思想和关键技术适用于各类教学网站。本系统实现了网站各模块的动态管理。  相似文献   
195.
Spring AOP的面向切面编程的能力,解决了传统面向对象程序设计(OOP)在权限控制应用中存在的问题。实现权限控制组件的模块化,业务逻辑组件与权限控制组件的分离和解耦,从而提高组件及代码的复用度。  相似文献   
196.
苍梧县土地质量评价   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章根据(1)与生产实际相结合,(2)综合分析与主导因素相结合,(3)统一性和相对性等原则,采用指数法分别评定苍梧县水田、旱地及林牧地的质量,最后提出了克服限制性因素、提高土地资源质量的途径。  相似文献   
197.
在汉英翻译中,我们经常碰到“偏偏”一词,但是难以找到一种合适的译法。我们发现,“of all+名词”可以作为“偏偏”一词一种非常恰当的译法。但同时应该注意,该结构在使用上有一定限制。  相似文献   
198.
V移位和I移位是形式语法研究的一个重要内容。本文通过对Jackend0正的否定和副词分布、Radford的have的缩略现象和予语类化、Pollock的1分裂假设和Chomsky的语迹理论、空语类原则、核查理论、经济原则、强的中心语COMP必须被填充和中心语移位限制等的研究来论证V-to-I和I—to—C的移位,从而帮助我们更好地理解英语句子的生成问题。  相似文献   
199.
篮球运动在中小学生开展比较广泛。但在教学、比赛实践中发现,学生经常发挥欠佳。经过多年的实践摸索,尝试在教学训练中采取“限制法”与“非限制法”的集合教学,取得了良好的教学效果和比赛成绩。  相似文献   
200.
从模糊语言学和语用学角度分析了英语模糊限制语的性质和主要语用功能。在此基础上,通过两种语言的对比,探讨了如何运用直译和意译两种方法翻译模糊词语的问题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号