全文获取类型
收费全文 | 5853篇 |
免费 | 37篇 |
国内免费 | 93篇 |
专业分类
系统科学 | 46篇 |
丛书文集 | 217篇 |
教育与普及 | 238篇 |
理论与方法论 | 138篇 |
现状及发展 | 5篇 |
综合类 | 5339篇 |
出版年
2024年 | 14篇 |
2023年 | 56篇 |
2022年 | 63篇 |
2021年 | 70篇 |
2020年 | 89篇 |
2019年 | 69篇 |
2018年 | 40篇 |
2017年 | 67篇 |
2016年 | 91篇 |
2015年 | 157篇 |
2014年 | 391篇 |
2013年 | 334篇 |
2012年 | 412篇 |
2011年 | 462篇 |
2010年 | 515篇 |
2009年 | 500篇 |
2008年 | 523篇 |
2007年 | 456篇 |
2006年 | 296篇 |
2005年 | 241篇 |
2004年 | 222篇 |
2003年 | 188篇 |
2002年 | 148篇 |
2001年 | 178篇 |
2000年 | 104篇 |
1999年 | 55篇 |
1998年 | 51篇 |
1997年 | 29篇 |
1996年 | 25篇 |
1995年 | 29篇 |
1994年 | 29篇 |
1993年 | 18篇 |
1992年 | 18篇 |
1991年 | 16篇 |
1990年 | 11篇 |
1989年 | 9篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 3篇 |
1983年 | 1篇 |
排序方式: 共有5983条查询结果,搜索用时 15 毫秒
601.
汉语中的“是”,在汉民族历史长河中产生、发展并演变着。上古时,汉语“是”只作代词,不作判断词:“是”作主语;“是”作宾语;“是”复指前置宾语。先秦时,有些“是”很像判断词,但仍是代词。“是”作判断词,是在东汉时,由指示代词发展而成的,且代替了先秦“……者……也”判断句句型。“是”作判断词后,衍生出一系列修辞作用。汉语“是”的代词、判断词、修辞三作用,既有明显区别,又有微妙联系。 相似文献
602.
新版《中国人民解放军军语》作为鲜明反映时代特点和我军改革建设创新发展的重要军事术语集,必须跟上时代发展、跟上斗争实践、跟上改革步伐、跟上法治进程,把习近平强军思想内容作为首要选词对象,把备战打仗的相关用语作为主要选词对象,把深化国防和军队改革成果作为基本选词对象,把新的军事法规制度表述作为常用选词对象。在选词定词过程中,应遵循时代性、系统性、专业性、实用性、稳定性等原则,注意正确选取资料、科学遴选词目、认真归纳整理,以构建完善具有时代特点和我军特色的军语体系。 相似文献
603.
网页设计的色彩调配和应用 总被引:3,自引:0,他引:3
李健 《安庆师范学院学报(自然科学版)》2010,16(2):122-124
根据网页设计的特点,分析了色彩在网页设计中的作用。通过对国内外优秀网站进行色彩分析,探讨网页色彩设计研究的方法,同时对网页设计配色国内外的发展趋势和现状进行分析,阐明了色彩对于网页设计的重要性,论证了色彩丰富的心理表现和想象力,得出色彩搭配是网页设计师必须掌握的重要设计方法,总结和归纳网页设计配色的一般原则和技巧,为网页设计者的实际操作提供理论性的指导。 相似文献
604.
色彩构成是艺术设计教学中一门基础课程。如何创造和设计和谐的色彩环境,把握色彩秩序,满足人们对色彩的审美需求,是色彩构成教学的一个重要内容。教学实践中,理论的讲授和多元化的训练是学生掌握设计色彩技能的唯一途径。 相似文献
605.
文化负载词是指某一民族文化中具有特定文化内涵的词语,由于中西方的文化差异给文化负载词的翻译带来诸多问题。关联理论认为文化在一定程度上是可译的,因为它所寻求的是最佳关联和足够的语境效果。以莫言小说《丰乳肥臀》英译本为出发点,通过对译本中五类文化负载词的翻译进行解析,进一步说明关联理论对文化负载词的翻译具有较强的解释力。译者在翻译作品时既要传递原文作者的意图,又要考虑译文读者的认知能力,实现最佳关联性。 相似文献
606.
采用问卷法,以1 488名大学生为被试,探讨大学生人格倾向、社会支持、交往焦虑和手机移动互联网娱乐服务偏好的关系.结果表明:大学生在手机移动互联网娱乐服务偏好上存在显著的性别和年级差异;外向性、神经质、社会支持和交往焦虑对手机移动互联网娱乐服务偏好有直接预测作用;外向性通过社会支持和交往焦虑间接地预测手机移动互联网娱乐服务偏好,神经质通过交往焦虑间接预测手机移动互联网娱乐服务偏好.因此,外向性、神经质、社会支持和交往焦虑共同对手机移动互联网娱乐服务偏好产生影响. 相似文献
607.
汉英语言中都包含着大量的颜色词,但由于思维方式、生活习惯、价值取向、政治经济等文化背景的差异,人们对颜色词的感受和表达不尽相同,对颜色产生的联想意义和语用意义也各不相同。因此,要正确理解并译出汉英两种语言中大量与基本色彩有关的词语,关键是准确把握这些色彩词的文化内涵。本文通过对英汉基本色彩词文化内涵的比较,分析这些文化差异对颜色词翻译的影响,强调了在翻译中准确传递文化信息的重要性,并试图探究翻译英汉颜色词的技巧,以此达到增强语言交际能力、避免文化冲突的目的。 相似文献
608.
本文主要讲述用户研究与界面设计的过程。包括:交互设计,用户研究,与界面设计三个部分。基于这三部分的UI设计流程是从一个产品立项开始,UI设计师就应根据流程规范,参与需求阶段、分析设计阶段、调研验证阶段、方案改进阶段、用户验证反馈阶段等环节,履行相应的岗位职责。 相似文献
609.
商标词翻译中的语用等效原则 总被引:5,自引:0,他引:5
张全 《曲靖师范学院学报》2004,23(1):77-79
商标是企业宣传和推销产品的利器。由于商标词具有特定的语用功能,语用等效原则最适宜作为商标翻译的指导性原则。根据此原则,在商标翻译实践中,可采用一切行之有效的翻译方法以实现“音、形、意”美的完美统一。 相似文献
610.