全文获取类型
收费全文 | 355篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
丛书文集 | 4篇 |
教育与普及 | 21篇 |
理论与方法论 | 11篇 |
综合类 | 321篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 14篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 14篇 |
2014年 | 29篇 |
2013年 | 23篇 |
2012年 | 27篇 |
2011年 | 27篇 |
2010年 | 28篇 |
2009年 | 27篇 |
2008年 | 23篇 |
2007年 | 26篇 |
2006年 | 10篇 |
2005年 | 12篇 |
2004年 | 21篇 |
2003年 | 9篇 |
2002年 | 8篇 |
2001年 | 4篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1943年 | 1篇 |
排序方式: 共有357条查询结果,搜索用时 0 毫秒
121.
周虹 《长春师范学院学报》2004,23(6):81-82
敦煌曲子词的发现,具有重大的文学史意义,它解决了有关词的起源和发展的一系列遗留问题,反映了曲子词在转变为词之前的发生形态,分析它的内容和形式,可以了解通俗文学与文人文学的一些根本区别. 相似文献
122.
西湖博览会是杭州会展业的平台、文化的载体、百姓的节日。办好西博会有利于聚集全国的文化名人、文化资源,帮助我们繁荣文化事业,发展文化产业,塑造文明、开放、创新、创业的城市形象,推进“创文化名城”事业。办好西博会还有利于改善人居环境、发展经济、增加就业,使人民群众获得切实的经济、政治、文化利益。目前存在的欠缺2000年至2002年期间的三届西湖博览会都取得了巨大的成功:不仅获得了巨大的经济效益,也极大地宣传了杭州的城市形象,提高了杭城的知名度。成功是肯定的,但其中依然存在一些不尽人意的地方,这些欠缺归纳起来… 相似文献
123.
124.
CHEN Jin-wen 《广西民族大学学报》2008,(2)
《莫一大王》型传说中"竹生甲兵"的母题与古代文献中记载的《夜郎侯出生》的传说不属于同一叙事类型,很有可能是接受了敦煌变文《孔子项讬相问书》的影响生成的,是壮、汉文化交流的结果。"竹生甲兵"的母题是讲传说主人公在遇到伤害时,具有与佛经中地藏菩萨一样的分身的"神力",因而这一母题很可能是基于佛教思想而产生的。 相似文献
125.
敦煌西湖湿地演化趋势及保护对策 总被引:2,自引:0,他引:2
以敦煌盆地西湖国家自然保护区为研究区,利用3期次TM卫星遥感数据(1990,2000,2010年),在野外调查的基础上构建了研究区湿地遥感解译标志,通过遥感影像处理、空间变异分析、土地覆盖类型之间的相互转化信息等研究方法,获得了湿地萎缩的原因、演化趋势及环境效应.提出了盆地内调整产业结构、农业高效节水、提高人口素质、外流域调水及加强水资源管理等几个方面采取保护对策,对于实现敦煌盆地地下水位逐步恢复、西湖湿地发挥绿色屏障和保护人类赖以生存的栖息环境具有重要的现实作用. 相似文献
126.
运用生态地质学系统方法,通过对敦煌盆地内生态地质环境问题进行调查分析,主要存在月牙泉湖水位下降、天然绿洲和湿地萎缩,以及土地盐渍化、沙漠化等缓变型地质灾害.结合干旱区生态特征分析认为农业生产与水系统循环密切关联,水土平衡矛盾是主要控制因素.恢复敦煌河道自然水循环系统,建立合理水土的开发利用方式,是缓解盆地内上述地质环境问题的有效对策. 相似文献
127.
敦煌艺术是一部活的艺术史,一座丰富的美术馆,蕴藏着中国艺术全盛时期的无数杰作,构成了博大精深、富丽堂皇的艺术长廊,敦煌已成了现代艺术家人人向往朝圣的艺术圣地,我们应该充分利用这一地域优势,依托敦煌艺术建设具有"敦煌"特色的。 相似文献
128.
傅义春 《长春师范学院学报》2007,26(3):73-77
《敦煌变文》的词汇很有特点,对于构建科学而系统的汉语词汇史有着重要意义.对《敦煌变文》中表"提拉"义的七个动词加以探讨,通过共时与历时相结合的方法对该类动词进行考察,在此基础上得出一个比较科学的结论. 相似文献
129.
130.
以敦煌文献中书籍名称的分类为基础,强调译前解读书名文化内涵的重要性,探讨译中遵循的原则及采用的策略,以及译后检验译名质量高低的标准。书籍名称翻译时应遵循“三从”原则,“从众”和“从他”针对已有译名,是对前人研究结果的尊重和认可;“从己”则针对未检索到的译名进行创译。根据书籍的类别,翻译时以音译、直译为主,辅以各种补偿手段,如回译、概译、融合译等。译后以“准确性”“可读性”和“可辨性”为译名质量检验标准,兼顾“系统性”和“统一性”。通过书名翻译,助力敦煌文献翻译,传播敦煌文化,推动敦煌学的国际对话与互动。 相似文献