全文获取类型
收费全文 | 940篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 7篇 |
专业分类
系统科学 | 7篇 |
丛书文集 | 17篇 |
教育与普及 | 15篇 |
理论与方法论 | 52篇 |
综合类 | 861篇 |
出版年
2023年 | 10篇 |
2022年 | 13篇 |
2021年 | 12篇 |
2020年 | 12篇 |
2019年 | 19篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 14篇 |
2015年 | 28篇 |
2014年 | 65篇 |
2013年 | 74篇 |
2012年 | 54篇 |
2011年 | 69篇 |
2010年 | 83篇 |
2009年 | 60篇 |
2008年 | 87篇 |
2007年 | 72篇 |
2006年 | 44篇 |
2005年 | 40篇 |
2004年 | 35篇 |
2003年 | 19篇 |
2002年 | 28篇 |
2001年 | 16篇 |
2000年 | 24篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 10篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有952条查询结果,搜索用时 62 毫秒
801.
本文详细介绍了日本公司的地名组成、罗马字拼音,及其翻译方法,目的在于帮助外事外贸英语工作者做好业务翻译. 相似文献
802.
服饰不仅是身份和地位的象征,更是文化的象征。翻译不仅是对语言的翻译。更是对文化的翻译。文章从《红楼梦》中服饰描写着手,对其内在的文化底蕴进行探究,并以杨宪益夫妇的英译本为蓝本,从服饰颜色词翻译方面小议一下翻译的技巧,从服饰的用料及配饰方面谈谈文化的可译性与不可译性。 相似文献
803.
本文主要描述了在将一个基于CS模型的软件重新改写成B/S模型的软件开发过程中,对其中所涉及的软件开发实现方面的问题,以及由于两种模型体系不同和环境等因素不同而引发的许多方面的所涉及的若干技术问题进行了探讨。 相似文献
804.
成林 《太原师范学院学报(自然科学版)》2002,(3)
本文通过对EmilyDickinson的这首诗与其汉译诗的对比 ,说明翻译当尽量忠实原作的文与体。译者要善于抑制自己的风络 ,以再现原作者的风格为主 ,决不能“以我为主”。 相似文献
805.
科技英语中专业术语的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
专业术语的翻译被视为科技英语翻译中的难中之难,本文从意译、音译、形译、创译等几个方面详细阐述了科技英语中专业术语翻译的基本方法。 相似文献
806.
张传彪 《重庆三峡学院学报》2005,21(6):112-113
国内双语词典误译误释现象不容忽视.本文针对<英语搭配大词典>中若干典型误译误搭配进行了剖析,意在引以为鉴. 相似文献
807.
陈文鑫 《浙江万里学院学报》2003,16(2):87-89
文章从普通的两数之间的交换到十进制数与二进制数的转换以及位检测与位改写出发,列举了C语言位运算功能的一些妙用,从而进一步突出了C语言在计算机高级语言中的重要地位。 相似文献
808.
通过对《茶馆》的两个英译本的对比研究,分析了由于汉英两种语言存在的不同语言文化、不同的思维方式以及不同表达方式而引起的语际转换间的可译性障碍,并脂出全球化进程会逐渐消减这类可译性障碍的存在。 相似文献
809.