首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   531篇
  免费   2篇
  国内免费   5篇
系统科学   2篇
丛书文集   14篇
教育与普及   40篇
理论与方法论   15篇
综合类   467篇
  2022年   3篇
  2021年   7篇
  2020年   3篇
  2019年   5篇
  2018年   3篇
  2017年   1篇
  2016年   4篇
  2015年   6篇
  2014年   18篇
  2013年   18篇
  2012年   23篇
  2011年   35篇
  2010年   40篇
  2009年   34篇
  2008年   43篇
  2007年   46篇
  2006年   19篇
  2005年   24篇
  2004年   21篇
  2003年   22篇
  2002年   19篇
  2001年   19篇
  2000年   16篇
  1999年   14篇
  1998年   11篇
  1997年   17篇
  1996年   5篇
  1995年   15篇
  1994年   14篇
  1993年   9篇
  1992年   2篇
  1991年   5篇
  1990年   6篇
  1989年   4篇
  1988年   4篇
  1986年   1篇
  1957年   1篇
  1932年   1篇
排序方式: 共有538条查询结果,搜索用时 31 毫秒
141.
蜂蛇胶囊为中药复方制剂,为了判断其对人体健康是否产生危害,本文进行了安全性毒理学评价.采用Beagle犬亚慢性毒性实验研究,实验数据判定,生理指标无异常改变,病理形态学改变为可逆性改变.结果表明蜂蛇胶囊对Beagle犬最小无毒剂量大于0.968g/kg/d,蜂蛇胶囊用于临床使用安全可靠。  相似文献   
142.
文章对梨茎蜂卵的空间分布型及抽样技术进行了研究,结果表明;梨茎蜂卵为聚集分布。用泊松、奈曼、负二项分布的三种公式进行拟合表明,卵为负二项分布。文章还列出了不同允许误差下的理论抽样数表及不同防治阀值的序贯抽样表。  相似文献   
143.
胡桦 《科技信息》2011,(33):404-404,405
因为英语重"形合",汉语重"意合",所以造成了在语篇衔接方面的差异。从连接词的使用、照应语的使用和省略语的使用这三个方面,结合一些实例,来对比英汉语在衔接方面的差异,旨在更好地阅读英语文章和进行英汉翻译。  相似文献   
144.
以人工蜂粮为受试物喂荷S180肿瘤小白鼠,一段时间后,观察肿瘤生长情况,以平均瘤重为评价指标,验证人工蜂粮的抑瘤效果,为开发新的功能食品奠定基础.  相似文献   
145.
人工蜂粮抑制肿瘤作用研究初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
以人工蜂粮为受试物喂荷S180肿瘤小白鼠,一段时间后,观察肿瘤生长 情况,以平均瘤重为评价指标,验证人工蜂粮的抑瘤效果,为开发新的功能食品奠定基础。  相似文献   
146.
自原国家教委下达关于师范院校开设“三笔字”课的通知以来,全国各高、中等师范院校基本上将此列入学校教学计划。但是,目前三笔字教学在高等师范院校尚未形成良好的格局,在师资、设备、教学内容、教学方法诸方面存在许多不足。本文作者在调查分析的基础上,结合多年的三笔字教学体验,就高师三笔字的教学在教学心理、教学内容、方法等方面作了初步的探讨。  相似文献   
147.
郭勇 《科学通报》1993,38(7):653-653
蜂毒素(Melittin)是一种欧洲蜜蜂(Apis mellifera)毒汁的主要成分,由26个氨基酸组成,分子量2840,多肽链中含有6个正电荷。蜂毒素是一种高度水溶性的膜多肽(>250mg/ml),执行功能时通过水相到达细胞膜。大量实验已经证明,蜂毒素直接与红细胞的膜脂相互作用,不需要特异性受体。因此对蜂毒素与脂双层相互作用的研究不仅对了解其毒性机理有特殊意义,同时对理解膜脂-膜蛋白相互作用亦有普遍意义。在低离子强度水溶液中,蜂毒素主要以无规卷曲形式存在。在脂双层中,蜂毒素二级  相似文献   
148.
对大学物理课堂研究性教学进行探讨,在此基础上建立一个适合大学物理课堂的研究性教学模式——溯源法模式,为大学物理课堂研究性教学提供理论借鉴和指导.论述了研究性教学的内涵,溯源法模式的涵义、优点和基本程序等.  相似文献   
149.
翻译过程中的文化差异,两种语言的文体、语体、语境等诸多因素的不同与制约,必然会造成内容、形式、意义等各方面的翻译流失。文章结合当前语言学中的最新前沿学科语用学的相关知识,按照翻译的一般认知规律与过程,初探文学翻译中“同词异境异意”现象,从翻译的语境认知转向探讨文学翻译。  相似文献   
150.
习语(idioms)是语占的核心和精华,是人们在长期使用语言的过程中千锤百炼创造出来的短语或短句,凝聚着一个民族的智慧,反映了一个民族的生活经验和思想感情,具有浓厚的民族、历史和地方色彩。习语一般具有鲜明的形象和生动的比喻,大都言简意赅,音韵优美、寓意深刻。无论口头上或书面上适当地运用习语,可增加诺言的优美,能更好地表达感情,收到较好地修辞效果。同此,习语不仅经常出现在文学艺术作品中,而区在政治和科技文献中也经常可见。人们从中可以吸取经验,得到智慧和启示。习语又称熟语,是个固定的结构,在语义上是个不可…  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号