首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   439篇
  免费   2篇
丛书文集   10篇
教育与普及   26篇
理论与方法论   10篇
综合类   395篇
  2023年   4篇
  2022年   3篇
  2021年   5篇
  2020年   2篇
  2019年   7篇
  2018年   6篇
  2017年   4篇
  2016年   4篇
  2015年   15篇
  2014年   33篇
  2013年   36篇
  2012年   36篇
  2011年   49篇
  2010年   55篇
  2009年   49篇
  2008年   41篇
  2007年   25篇
  2006年   14篇
  2005年   11篇
  2004年   10篇
  2003年   4篇
  2002年   9篇
  2001年   5篇
  2000年   3篇
  1999年   4篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1994年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有441条查询结果,搜索用时 0 毫秒
31.
本文第一部分(中国科技成果2010年第13 期第31~33页刊发)讨论了基于部件库的立体影视节目制作模式及应用,这里讨论立体影视部件库管理系统的功能、实现技术和使用方法.  相似文献   
32.
<正>都说浙江人是幸福的,不仅有着精明的商业头脑、卓越的仿制手艺,更难得的是他们有一座与日本富士山相媲美的八面山。这座山正是创造横店神话的徐文荣儿时放牛的起源之地。曾几何时,徐文荣独自一人,构思着多年后的一个传奇。时至今日,已有200多部电影和10万多集电视剧在横店诞生。它是一个名副其实的造梦工厂,被誉为东方"好莱坞"。  相似文献   
33.
梁涤 《科技咨询导报》2014,(11):224-224
随着计算机技术逐渐应用到电视和电影中,其作品也为人们一个崭新的面貌。影视特效设计制作及动画合成等影视后期制作技术的运用,使作品的视觉效果魅力已经远远大于剧情故事的本身。该文对数字影视特效设计制作与动画合成方法的运用进行了探讨,现综述如下。  相似文献   
34.
侯兰兰 《科技资讯》2014,12(23):194-194
音乐是听觉的艺术,是抽象的艺术,通过叙述网络资源与影视资源在音乐欣赏课教学中的运用,变“抽象的艺术”为“可视的艺术”来说明,利用网络多媒体教学能使学习者在学习过程中获得探索,创新的能力,同时也给学习者开创了更为广阔的艺术天地,使他们在艺术的海洋里自由的翱翔.本文分别从音乐教学与影视音乐的内在联系、运用影视资源使音乐教学顺利展开、网络环境下的音乐欣赏教学,这三点来阐述自己的观点.  相似文献   
35.
随着电影业的蓬勃发展,字幕翻译成为当前热门的翻译领域。本文从纽马克的语义交际翻译理论入手,以《公主日记》的字幕翻译为例,探讨影视字幕的有效翻译策略。文章提出因字幕翻译受时间、空间和文化因素的制约,影视字幕又是集表达、信息、祈使功能于一体的文本,因此,字幕翻译应将语义翻译、交际翻译和缩减式翻译有机地结合起来,以实现影片传播文化、唤起兴趣、提供愉悦和增加票房的多层目标。  相似文献   
36.
应在反思的基础上,在文学教学中应用影视手段。影视对文学作品(叙事性作品)文学性的弱化主要表现在三个方面:首先是限定了审美的边界;其次是简化了原作的主题;三是弱化了原作的叙事结构及线索。当然,这一手段在教学中仍有重要的辅助作用,它可以提高学生对作品的兴趣、提供一个文本解读范本及有利于比较教学。为了更好的利用这一手段,我们可以在教学中鼓励学生阅读原著,引导学生对原著与影视的主题、叙事方式进行比较,从而使学生能更好的体会两种不同艺术形式的特点,进一步的发挥影视教学手段的作用而避免其不足。  相似文献   
37.
运用英语影视辅助教学是提高学生听说能力的一种良好途径。英语影视教学中要注意教学目的与选材的配合、精心的任务设计与有效的引导以及课外学习的延伸拓展。"三结合"、"七字法"的策略可以有效地进行英语影视的辅助教学。  相似文献   
38.
彭健 《科技信息》2011,(36):144-144,147
随着全球化经济的发展以及信息时代和知识经济的到来,服务贸易已经成为国际贸易的重要组成部分,而我国影视服务贸易长期存在逆差。针对这一现象,本文通过借鉴美国这个影视大国在影视服务贸易上的竞争优势,初步分析我国目前影视贸易存在的问题,并提出了相关措施建议。  相似文献   
39.
巴斯奈特的文化翻译观是一个重要的翻译理论。它强调翻译应满足译语文化的需要。把读者的接受性作为翻译的重要标准。该理论为文化信息的处理提供了一个很好的视角。本文以该理论为指导,探讨了在影视翻译中文化信息的处理问题。  相似文献   
40.
影视语言文化的最大优势在于能够以最简单的表达方式迅速达到超越国籍和种族的传播效果,有效地降低文化折扣,实现跨文化传播,对于构建国家形象起着不可估量的作用。编辑工作贯穿影视作品的创作始末,无论是前期编剧对剧情提纲挈领式的艺术化编排,还是后期剪辑对影像素材的技术化处理和镜头组接、意义合成等工作,都凝结了影视工作者的智慧。尤其是对于重大革命历史题材的影视作品来说,编辑的选择和把关又直接关乎到具体历史史实和历史人物形象的构建,肩负着巨大的文化传播责任。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号