全文获取类型
收费全文 | 3287篇 |
免费 | 79篇 |
国内免费 | 126篇 |
专业分类
系统科学 | 159篇 |
丛书文集 | 80篇 |
教育与普及 | 28篇 |
理论与方法论 | 86篇 |
现状及发展 | 31篇 |
综合类 | 3108篇 |
出版年
2024年 | 29篇 |
2023年 | 72篇 |
2022年 | 71篇 |
2021年 | 59篇 |
2020年 | 45篇 |
2019年 | 56篇 |
2018年 | 33篇 |
2017年 | 36篇 |
2016年 | 53篇 |
2015年 | 63篇 |
2014年 | 170篇 |
2013年 | 155篇 |
2012年 | 159篇 |
2011年 | 208篇 |
2010年 | 236篇 |
2009年 | 273篇 |
2008年 | 297篇 |
2007年 | 279篇 |
2006年 | 234篇 |
2005年 | 178篇 |
2004年 | 133篇 |
2003年 | 112篇 |
2002年 | 116篇 |
2001年 | 90篇 |
2000年 | 64篇 |
1999年 | 76篇 |
1998年 | 34篇 |
1997年 | 37篇 |
1996年 | 28篇 |
1995年 | 20篇 |
1994年 | 16篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 17篇 |
1991年 | 6篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 7篇 |
1988年 | 4篇 |
1987年 | 7篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有3492条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
英语报刊语篇中的词汇衔接研究 总被引:1,自引:0,他引:1
刘景霞 《湖北三峡学院学报》2005,27(4):104-107
词汇衔接是衔接的主要部分。本文以韩礼德等语言学家的衔接理论为基础,对英语报刊语篇进行具体分析,指出词汇衔接能使语篇达到统一的语境,是构建语篇主题以及使语篇连贯的主要手段。 相似文献
42.
在英语中存在着一些语义偏见的现象。本文从社会语用的角度出发,对性别、种族、阶级、地域、职业等几个方面存在的语义偏见、语言歧视进行了分析;阐述了它们与文化的内在联系;并指出了解语义偏见与文化取象之间关系的意义。 相似文献
43.
基于语义网络的方案设计过程表达与推理 总被引:3,自引:1,他引:3
从基于机械运动方案设计的表达方法必须能支持概念设计全过程的思想出发,提出计算机辅助概念设计系统必须能够表达设计方案、产生方案、产生多个方案和确定最优方案.根据方案表达方法应具备的基本功能要求,选用语义网络技术表达设计方案过程、工艺动作、机构及其相互间的关系,通过对设计方案中机构时间配合及其影响的表达和调整实现了方案设计运动循环图表达的计算机辅助化.利用基于语义网络表示的不确定性推理技术构造待求问题的语义网络片断,通过已有设计实例与设计要求的属性值与属性值、属性值与属性值域、属性值域与属性值域三者的匹配比较构造贴近度计算公式,并对工业平缝机中的挑线机构进行了机构选型.实例证明了击模型的正确、实用性. 相似文献
44.
介绍了属性约简的概念,并用模糊语义距离矩阵解决了含有模糊数据的相互依赖的数据库的信息分类问题。 相似文献
45.
语义抽象概念aggregation和generalization不仅对不包含时间概念的复杂情况的数据模型的建立很有用,而且还可以成功地用于连续事件的建模。建立了两种情况并存的语义数据模型:or—dering(次序)和sequencing(先后顺序),并且可以在任何程序环境下实现。 相似文献
46.
王惠 《广西师范大学学报(自然科学版)》2003,21(1):86-93
词义消歧研究在自然语言处理的许多应用领域中具有重要的理论和实践意义,在机器翻译中更是如此,它直接关系到译文质量的提高,但目前已有的词义消歧系统基本上都面临着消歧知识获取的瓶颈问题,要真正有效地提高词义知识库的质量,需要在词类划分基础上,增加词义的误法功能分析和语义搭配限制,综合利用现有的语法,语义资源,提取多义词的每个意义在不同层次上的各种分布特征,以此为基础,给出了一个汉英机器翻译系统中基于语法,语义知识库的汉语词义消歧分析模型,初步的实验结果表明,该方法可以高质量地进行汉语名词,动词,形容词的词义消歧。 相似文献
47.
李超 《玉林师范学院学报》2003,24(2):59-62,71
在穷尽考察《吕氏春秋》疑问句的基础上,对其中的反问句从形式特征、语义模式和语用功能三个方面进行描写和阐释,着重揭示不同形式的反问句的语义蕴涵和语义模式。认为《吕氏春秋》中反映出来的反问句无论是在形式上还是在功能上都已经十分接近现代汉语的反问句状态。 相似文献
48.
翻译是一种艺术,是一种驾驭中西语言的艺术,是一种带有创造性的艺术。要搞好中西语言的翻译工作绝非易事。它要求译者要有扎实的中西语言的基本功,熟练地掌握所译语言,熟悉文字国(或民族)的地理、历史、文化和风俗习惯等因素,加强文化修养,掌握中西语言互译时的特点及不同的表现方法。本文就翻译中涉及到的一些问题进行了剖析和探讨。 相似文献
49.
本介绍和评估了美国逻辑学家蒙太古构造的一个模态逻辑语言S。S是一阶语言加上符号N所构成。N可分别看作为逻辑必然、物理必然、伦理必须和全称量词。蒙太古最早作出这种在一综合框架下处理模态算子与全称量词的系统。对模态算子与量词的混用所造成的困难提供了一个解决方法。在蒙太古的模态语言S中,模态算子与量词的联合使用并不会造成美国逻辑学家蒯因所指出的那种困难。 相似文献
50.
沈一栋 《中国科学(E辑)》1997,27(2):187-192
在用不完全知识进行常识推理时,常用缺省方式推导结论,然而当缺省否定算子not被定义成not provble(不可证)时,析取逻辑程序(aVb,not a,not b)应该是一致的,因为a不可证且b不可证并不意味aVb不可证,虽然这是一个很重要的事实,但现有主要的析取逻辑程序语义理论却不能支持它。其主要原因是这些理论都基于传统的一阶谓词逻辑,其中否定a且否定b将导致否定aVb,现提出一种支持上述事实 相似文献