全文获取类型
收费全文 | 6148篇 |
免费 | 15篇 |
国内免费 | 10篇 |
专业分类
系统科学 | 3篇 |
丛书文集 | 71篇 |
教育与普及 | 74篇 |
理论与方法论 | 382篇 |
现状及发展 | 1篇 |
综合类 | 5642篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 29篇 |
2022年 | 51篇 |
2021年 | 33篇 |
2020年 | 47篇 |
2019年 | 61篇 |
2018年 | 29篇 |
2017年 | 30篇 |
2016年 | 48篇 |
2015年 | 139篇 |
2014年 | 328篇 |
2013年 | 368篇 |
2012年 | 403篇 |
2011年 | 518篇 |
2010年 | 564篇 |
2009年 | 680篇 |
2008年 | 677篇 |
2007年 | 601篇 |
2006年 | 334篇 |
2005年 | 199篇 |
2004年 | 185篇 |
2003年 | 177篇 |
2002年 | 183篇 |
2001年 | 151篇 |
2000年 | 88篇 |
1999年 | 59篇 |
1998年 | 55篇 |
1997年 | 19篇 |
1996年 | 31篇 |
1995年 | 28篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 12篇 |
1989年 | 4篇 |
1987年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有6173条查询结果,搜索用时 375 毫秒
531.
532.
文化“传真”是翻译的基本原则,它要求译文要“形、神”并茂,原汁原味地反映源语的文化信息。因此,文学翻译的任务绝不仅限于语言的对等翻译,还应该最大限度地传达语言所负载的文化信息,做到文化“传真”。 相似文献
533.
王向远教授的翻译文学研究遵循从具体实践上升到理论研究的原则,善于在前人的基础上进行理论创新,其研究成果填补了多项学术空白。他通过具体的研究实践有效推动了我国的翻译文学史研究;他系统构建了翻译文学理论体系,为繁荣中国乃至世界的翻译文学研究奠定了坚实的理论基础。 相似文献
534.
535.
《重庆工商大学学报(自然科学版)》2008,(8)
成功翻译的商业广告对企业开拓国际市场、创造财富发挥着不可忽视的作用。从语音、措词、句型与修辞等方面分析中英广告的语言风格差异,并从了解西方国家的禁忌,文化因素的变通和处理,注重创新翻译等3个角度探讨了相关的翻译策略。 相似文献
536.
林爱玉 《莆田高等专科学校学报》2008,(6):74-77
指出近来国内外认知语言学研究发展迅速,已经成为语言学的主流学派。从取决英汉翻译是否成功的重要因素的角度出发,集中论述翻译选词依据的两个方面:模糊性和体验性,并进一步探讨两者影响英汉、汉英翻译的原因。以及它们是怎样应用于翻译选词中,以强调它们对翻译的影响和作用。 相似文献
537.
英语专业翻译课教学现状及原因分析 总被引:1,自引:1,他引:0
翻译课是高校英语专业教学的一个重要主面,翻译能力是衡量英语专业毕业生是否达到培养目标的重要指标,因而探讨翻译教学的基本思路和模式尤为重要。目前,国内本科英语专业翻译教学在课程设置、师资水平、教学模式、教材等方面存在一些差异。教师应根据教学的实际情况,精选翻译理论,并科学的设置课程、指导学生进行翻译实践。 相似文献
538.
《现代汉语词典》对母语所下的定义是:“一个人最初学会的一种语言,在一般情况下是本民族的标准语或某一种方言”。对于我们中国人来说,母语就是汉语。母语是在无意识状态下习得的,而外语是后天有意识学习而得的。通过多年的翻译实践,笔者深切体会到母语掌握程度的高下直接影响到翻译的效果,可以说母语是一切语言经验的基础。 相似文献
539.
翻译是一种跨文化交际。不仅涉及语言的转换,而且涉及文化的转化。在翻译界,对于如何处理翻译中的文化因素有归化异化之争。本文作者把翻译中的文化因素概括为三个方面,从实现“文化对等”的层面用实例论述了如何处理翻译中的文化因素。 相似文献
540.