首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6148篇
  免费   15篇
  国内免费   10篇
系统科学   3篇
丛书文集   71篇
教育与普及   74篇
理论与方法论   382篇
现状及发展   1篇
综合类   5642篇
  2024年   7篇
  2023年   29篇
  2022年   51篇
  2021年   33篇
  2020年   47篇
  2019年   61篇
  2018年   29篇
  2017年   30篇
  2016年   48篇
  2015年   139篇
  2014年   328篇
  2013年   368篇
  2012年   403篇
  2011年   518篇
  2010年   564篇
  2009年   680篇
  2008年   677篇
  2007年   601篇
  2006年   334篇
  2005年   199篇
  2004年   185篇
  2003年   177篇
  2002年   183篇
  2001年   151篇
  2000年   88篇
  1999年   59篇
  1998年   55篇
  1997年   19篇
  1996年   31篇
  1995年   28篇
  1994年   8篇
  1993年   9篇
  1992年   4篇
  1991年   9篇
  1990年   12篇
  1989年   4篇
  1987年   4篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有6173条查询结果,搜索用时 31 毫秒
441.
英语写作和翻译能力对于高职英语专业学生同样是必不可少的。然而,在课堂教学中,高职英语专业写译能力的培养受到英语基础水平及性格特征等因素的制约。为了有效地提高他们的写译能力,在培养中要把握实用性方向,在课堂中可以实施讲、背、练的教学模式,并在课外辅之以必要的实践环节。  相似文献   
442.
近年来,英语缩略语在汉语中的使用频率呈不断上升趋势,已经成为汉语语言体系不可或缺的一部分。这一现象引起了我国语言学界对英语缩略语的关注。了解英语缩略语的特点及其翻译方法对扩大我们的知识,了解科学技术的发展,沟通中外学术交流都具有重要的意义。  相似文献   
443.
歧义是语言中的一种普遍现象,英语歧义现象主要表现为语法歧义。本文主要探讨其基本类型,有益于翻译。  相似文献   
444.
本文探讨了图式理论中语言、内容、结构图式与招投标文件翻译的关系,提出图式对译者是否能出色发挥其中介作用、使译文最大限度地表达原文的内容,具有不可小估的影响.商务英语译者应注意加强国际商务知识、商务专用术语和套语以及商务英语结构的学习.掌握招投标文件的图式.  相似文献   
445.
王芳 《咸宁学院学报》2007,27(4):97-98,106
数词通常是用来表示精确数目与数量的,可在另一方面数词的语义并不表示它字面上的具体的数的概念,它表示的是一个虚数,在语言中起修辞功能,这就是所谓的“修辞功能数词”。本文着重研究和总结了在英汉和汉英翻译中对于修辞功能数词处理的几种方法:(1)直译;(2)直译+解释;(3)意译;(4)创造性翻译。  相似文献   
446.
意象主义是西方现代诗歌的开端。而意象主义创始人庞德关于“意象(Image)”的定义的翻译在中国却有多个版本。本文选取比较具有代表性的赵毅衡、裘小龙和郑敏的译文逐一进行分析,发现他们的译文都不准确。之后本文结合庞德的诗学主张,对于“意象(Image)”定义的原文进行分析,提出了比较正确的译文。之后,本文根据这一定义,分析了庞德的意象诗作《地铁车站》。最后,本文认为庞德对于意象的这一定义并无太大的理论价值。  相似文献   
447.
〈一〉中医翻译概论 中医是中华文化的代表之一,是中华民族的优秀遗产.中医的理论博大精深,它以古老的东方哲学思想为理论基础,以辩证思维模式来探求人体世界的平衡,人与自然的和谐,在历时几千年的医疗实践中,它已形成了一个完整独特的医学体系.中外文化交流渊远流长,在李约瑟博士主持编写的那部举世闻名的<中国科学技术史>中,中医中药受到很高的评价,李约瑟对中医作了长时间的悉心研究,他甚至指出中医理论虽然古老,但在许多方面却很先进,因而很有必要介绍给西方.  相似文献   
448.
<正> 科技翻译是科技情报工作的一个重要组成部分。随着科技情报体制改革的深入进行,必然也促进了科技翻译工作的开展。近年来,科技翻译工作在改革中已经发生了很大的变化,在改变观念开展横向联合为经济建设服务方面也做了一定的工作。但是如何使我们的科技翻译与经济建设更密切、更自觉地结合起来,还需要努力探索新路子。下面就我们依靠翻译协会的力量,组织科技翻译为经济建设服务的工作实践,谈谈科技翻译应当如何为经济建设服务的问题。一、翻译国外科技信息,介绍国外先进技  相似文献   
449.
针对材料英语的一些基本特征以及英汉翻译过程中出现的问题和原因进行了分析探讨,指出材料工作者要了解材料英语的文体和语言特点,翻译时要采取已经普遍接受的译法,不能完全直译,更不能任意创造。同时介绍了翻译过程中常用的一些基本技巧,并通过例句对其进行了详尽阐述。  相似文献   
450.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号