全文获取类型
收费全文 | 6148篇 |
免费 | 15篇 |
国内免费 | 10篇 |
专业分类
系统科学 | 3篇 |
丛书文集 | 71篇 |
教育与普及 | 74篇 |
理论与方法论 | 382篇 |
现状及发展 | 1篇 |
综合类 | 5642篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 29篇 |
2022年 | 51篇 |
2021年 | 33篇 |
2020年 | 47篇 |
2019年 | 61篇 |
2018年 | 29篇 |
2017年 | 30篇 |
2016年 | 48篇 |
2015年 | 139篇 |
2014年 | 328篇 |
2013年 | 368篇 |
2012年 | 403篇 |
2011年 | 518篇 |
2010年 | 564篇 |
2009年 | 680篇 |
2008年 | 677篇 |
2007年 | 601篇 |
2006年 | 334篇 |
2005年 | 199篇 |
2004年 | 185篇 |
2003年 | 177篇 |
2002年 | 183篇 |
2001年 | 151篇 |
2000年 | 88篇 |
1999年 | 59篇 |
1998年 | 55篇 |
1997年 | 19篇 |
1996年 | 31篇 |
1995年 | 28篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 12篇 |
1989年 | 4篇 |
1987年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有6173条查询结果,搜索用时 0 毫秒
421.
422.
李华书 《曲靖师范学院学报》1999,(5)
现实主义在中国近半个世纪的艰难发展历程表明,只有坚持和发扬现实主义,文学事业才会繁荣兴旺。当前,要使文学沿着现实主义的道路不断前进,必须注意“关注现实人生”、“把握现实主义的精髓”等五个方面的问题。这是文学自身发展的必然要求,也是我们应该唱响的时代主旋律。 相似文献
423.
自译在很大程度上并不是翻译,而是改写,如在将StaleMates自译成《五四遗事》时,张爱玲即在不同层面对原英文文本进行了大量的改写。在切斯特曼提出的五种翻译伦理模式中,自译首要遵循的不是再现的伦理而是基于规范的伦理。 相似文献
424.
425.
杨清平 《江苏技术师范学院学报》2011,17(7):43-47
翻译所涉及的两个基本概念,即"源语"和"目的语",或"出发语"和"到达语",就是把翻译隐喻为"旅行"。现实中,人们的出行理想或原则无疑是"安全、快捷、舒适"。借助翻译,目的受众得以跨越语言和文化障碍,抵达源语的意义或交际意义,也是一种旅行,同样希望安全、便捷、舒适地到达目的地。三个原则反映到公示语翻译及其接受期待中,可表述为"准确、明了、得体"。这一原则体系涵盖了学界所提出的众多原则,又克服了一些原则间互不贯通与相互抵触的现象。 相似文献
426.
张志刚 《大连民族学院学报》2012,20(6):552-555
运用阐释性翻译理论,以《满都莫日根》英译文本为例进行论证分析,从音乐性、视觉性和直接意义等方面说明阐释性翻译理论对中国民族典籍英译的启示,指出其翻译理论为中国民族典籍翻译提供了强有力的理论支持。 相似文献
427.
428.
胡庚申专著《翻译适应选择论》的出版标志着翻译适应选择论的正式问世,理论的提出引起了译界的兴趣和关注。本文从理论研究、述评研究、应用研究三个方面对现有的论文进行分析,发现现有研究的问题,探索其发展方向。 相似文献
429.
比较简.奥斯丁《傲慢与偏见》开头部分四个中文翻译文本,根据亚·泰特勒的翻译原则,可知翻译文本与原著之间存在着显著的差异,因此翻译文本在多数情况下很难与原著一致。 相似文献
430.
韩产义 《邢台师范高专学报》2012,(2):12-13
隋代彦琮是邢台人,他在翻译理论和翻译实践方面影响很大,笔者梳理彦琮的人生轨迹和所涉领域,并就其重要贡献进行简要评价,希望能重新唤起世人对彦琮的认识,激发邢台人对家乡的自豪感,为丰富邢台文化和中国翻译史研究做出应有的贡献。 相似文献