排序方式: 共有135条查询结果,搜索用时 0 毫秒
131.
随着我国成功加入WTO,社会主义市场经济的飞速发展,广告的种类越来越多,广告的语言问题突现了出来。在以下文章中,本人将对商务领域最常见的一种语篇形式--广告进行分析探究。基本方法及思路是:对从大量有关广告英语的文献中收集到的资料按语言学分类,分别从词汇、句法、语篇、语音等几个层次进行讨论。 相似文献
132.
133.
广告对每一个人来说都是耳熟能详的词,也是各种新闻媒体中必不可少的组成部分。真正被记住的广告,其语言或优美或深刻,且给人以启发。但是由于中西语言文化的差异,很多经典的广告语在翻译成另一种语言后就完全没有了味道。因此在做广告语的翻译时,必注意两种文化的差异,遵守两种不同语言的习惯。 相似文献
134.
刘燕芹 《重庆工商大学学报(自然科学版)》2009,23(10):156-159
建立一个广告语篇语料库,以语篇衔接理论为基础,探究人称照应在英汉语篇衔接中运用的异同。结果表明:在英汉广告中,“it/its”和“它/它的”使用频率远高于其它用作照应语的代词,“其”也是在汉语广告中使用频率较高的人称代词;英文广告主要使用代词等替代手段来衔接上下文,而汉语广告则往往是通过重复使用原词来实现衔接。 相似文献
135.
从会话准则的视角看广告语言特征 总被引:1,自引:0,他引:1
广告作为一种特殊的交际方式,已经深入现代人的日常生活。为了达到说服消费者购买其产品的目的,广告商往往运用各种语言手段,使广告达到预期的效果。借用格莱斯合作原则这一理论,我们可以更好地了解广告语言的特征。广告商在广告语言中也正是通过有意违反“合作原则”中的相关准则来达到其宣传产品的目的的。 相似文献