首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7497篇
  免费   21篇
  国内免费   53篇
系统科学   66篇
丛书文集   110篇
教育与普及   110篇
理论与方法论   404篇
现状及发展   4篇
综合类   6877篇
  2024年   10篇
  2023年   33篇
  2022年   57篇
  2021年   45篇
  2020年   54篇
  2019年   64篇
  2018年   36篇
  2017年   30篇
  2016年   58篇
  2015年   149篇
  2014年   412篇
  2013年   438篇
  2012年   502篇
  2011年   641篇
  2010年   666篇
  2009年   808篇
  2008年   845篇
  2007年   767篇
  2006年   405篇
  2005年   270篇
  2004年   243篇
  2003年   214篇
  2002年   230篇
  2001年   188篇
  2000年   103篇
  1999年   67篇
  1998年   67篇
  1997年   27篇
  1996年   42篇
  1995年   32篇
  1994年   17篇
  1993年   10篇
  1992年   8篇
  1991年   11篇
  1990年   10篇
  1989年   6篇
  1988年   1篇
  1987年   4篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有7571条查询结果,搜索用时 250 毫秒
151.
读过徐长山、杨继学、刘素萍、吕丽卿等人所著,由吉林人民出版社出版的《现代消费文化批判》一书,深感这是一本具有挑战性新思维的论著,与我们当前热论的科学发展观正好吻合。它从消费文化的角度论证了科学发展观,是一本值得大力推荐的著作。  相似文献   
152.
浅析英语新闻报刊文体的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文简要分析了英语新闻报刊文体的范畴,新闻报刊文体的特点,它的句法特点涉及到翻译成中文时翻译方法既要忠实原文,以求达到最佳可读性,同时也要注意文章中不同文体直译与意译的结合,还要注意翻译中的文化因素,以求达到最佳效果。  相似文献   
153.
戏剧靠语言赢得受众,为使语言富有吸引力,剧本台词总是应用各种修辞格.戏剧的目的大都是要搬上舞台的,所以翻译戏剧修辞格时要以受众效果为重.同时,英汉语中的修辞格与文化紧密相连,剧中的修辞格也包含了作者的各种目的,导致其翻译的困难性.因此,本文将从同样重视受众的修辞学的受众效果角度,研究杰出的翻译家、导演兼演员——英若诚先生已搬上舞台且受众效果极佳的戏剧剧本,分析其翻译修辞格时达到上佳受众效果所应用的翻译方法与技巧,以期为戏剧翻译研究提供一个新的切入点.  相似文献   
154.
通过分析众多汽车广告语料,发现现今的汽车广告多存在较为严重的同质性。其主要表现在语言风格的同质、广告诉求的同质以及对消费者身份构建的同质。为吸引消费者,促进其消费行为的形成,汽车广告应有自己的个性。准确定位产品,诉求具有针对性,符合目标消费者的语言风格,恰当的身份构建是汽车广告个性化的有效途径。  相似文献   
155.
李双月  苏华波 《广西科学》2018,25(3):262-267,278
Neural precursor cell-expressed developmentally downregulated 8(NEDD8)是类泛素蛋白家族的一员,其结构与泛素相似,通过E1激活酶、E2结合酶和E3连接酶等酶促级联反应对蛋白进行翻译后修饰,这一过程即为neddylation。Neddylation异常已被证实与癌症、神经退行性疾病和先天性心脏病等多种疾病密切相关。近年来,neddylation和deneddylation(底物上的NEDD8在deneddylation酶的作用下被去除,称为deneddylation)在心血管系统中的作用备受关注,本文将主要阐述neddylation的生物学过程及其在心脏生物学中的作用。  相似文献   
156.
隐喻(Metaphor),作为文学中的一种修辞方法,在英语广告中的功能是为了吸引公众的注意。传统的隐喻观念认为隐喻只是一种语言现象,而现代隐喻观认为隐喻更是一种认知现象,是一种思维方式,它出现在所有领域。隐喻在广告中的不同运用形式,使广告更具创新性,从而实现了其劝说功能。随着东西方文化的交流日益密切,我们可以广泛地借鉴世界各先进国家的广告经验,博采众长,最后将研究结合到自身的国情中,在本土进行更好地应用与推广,促进广告事业的发展。  相似文献   
157.
翻译是英语专业开设的一门实践性很强的主干课程。翻译实践教学的实施情况直接关系到学生翻译实践能力的提高。以翻译实践能力为视角阐述目前体育院校翻译教学面临的困境并对产生的原因进行分析,在此基础上构建体育院校英语专业翻译实践教学模式,课内实训和课外实践相结合,建立互助翻译小组、采用“以过程为导向”的教学方法、改革考核方式、组建课外翻译团队、开发利用网络资源、布置务实的翻译作业,以期提高学生翻译能力和团队协作能力。  相似文献   
158.
纪录片作为影视作品的一种,通过图像和声音向人们客观和真实地展现了人类生存的外部自然环境、人类社会历史和人类对自身命运的认识和反思。纪录片翻译属于影视作品翻译的一种,除具有一般影视作品翻译的特征外,还具有其独特的文化属性。文章拟从翻译文化效应视角,以《美丽中国》为例,探求基于不同文化背景纪录片的翻译策略和方法。  相似文献   
159.
村上春树是日本著名当代作家,他的作品受到大量读者的喜爱,在文学界有很大的影响力。2009年该作家的作品《1Q84》出版,在读者之中引起了强烈的反响,并被施小炜和赖明珠两名译者翻译,但两本译作风格不同,各有千秋。本文将通过具体例文比较,探讨两位译者在景物、会话、动作、心理、外貌等方面翻译中词语运用及表达方法上存在的差异,分析二者在主体性体现、翻译文体、翻译策略和翻译手法上各自的区别和特点。  相似文献   
160.
尽管目前大学英语教学课堂在以“互动”模式为主的模式下,对非外语专业学生的英语语言能力有所促进,但是由于大学英语改革的不断深化,对学生语言综合能力有了更高的要求。为了适应新的教学改革要求和提高学生们在大学英语四、六级考试中的翻译能力,教师不仅要注重学生的语言交际能力的培养,还应当启发他们对英汉两种语言的审美认知,以提高学生们对英汉两种语言的审美认知能力及英汉互译能力,从而更好地提高他们的语言综合能力。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号