全文获取类型
收费全文 | 410篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
系统科学 | 1篇 |
丛书文集 | 7篇 |
教育与普及 | 5篇 |
理论与方法论 | 3篇 |
现状及发展 | 1篇 |
综合类 | 394篇 |
出版年
2020年 | 1篇 |
2019年 | 1篇 |
2015年 | 2篇 |
2014年 | 14篇 |
2013年 | 20篇 |
2012年 | 15篇 |
2011年 | 24篇 |
2010年 | 30篇 |
2009年 | 39篇 |
2008年 | 65篇 |
2007年 | 56篇 |
2006年 | 24篇 |
2005年 | 25篇 |
2004年 | 19篇 |
2003年 | 12篇 |
2002年 | 12篇 |
2001年 | 10篇 |
2000年 | 8篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有411条查询结果,搜索用时 15 毫秒
141.
刘宁 《长春师范学院学报》2003,22(3):88-89
语言是交际的工具,而委婉语自产生之日起便一直担负着润滑交际的重任。因此了解委婉语,恰当地使用委婉语,对外语学习提高跨化交际能力和自身语言素质的提高,大有裨益。 相似文献
142.
法律文书属于应用文体,应用文体的体式十分繁杂,其翻译原则应兼容并包。对于法律翻译工作者来说,法律法规的翻译是跨文化交际的范畴,从事法律翻译似乎是戴着脚镣跳舞。 相似文献
143.
委婉语是语言的一个重要组成部分,既是语言现象也是文化现象。本文从社会地位、宗教信仰、年龄和性别特征、职业用语和语音禁忌五个方面对英汉两种语言中“死亡”委婉语做出对比分析,发现其包含的文化现象,从而揭示出这一语言现象所蕴涵的文化差异。 相似文献
145.
张朝鹏 《江西科技师范学院学报》2008,(4):78-80
英语委婉语既是一种语言现象,也是一种文化现象,被广泛地使用并在生活中发挥着重要作用。正确认识英语委婉语的作用,可以减少语言交际中的困惑和尴尬。本文从英语委婉语的产生及表达方式,着重探讨了其语用及社会功能,旨在使我们恰如其分地使用英语委婉语,免于陷入不必要的交际尴尬,更好地达到交流的目的。 相似文献
146.
在英语中,出于表达的习惯、口吻的轻重或修辞的需要,否定的句式传递的可能是肯定的意义。英语中这种表肯定意义的否定句是中国学生语法学习的难点之一。本文重点从形式和语义的角度对这类语言现象进行了归纳和探讨。 相似文献
147.
从译者主体性角度出发,通过《红楼梦》死亡委婉语翻译实例的对比分析,探讨制约译者主体性的因素——文化取向及翻译目的对译者翻译策略选择的影响。 相似文献
148.
委婉语是汉英两种语言中存在的一种语言现象,是人们在交际活动中经常会用到的语言形式。本文从语用学的角度分析委婉语的语用功能和翻译。 相似文献
149.
胡鸿 《长春师范学院学报》2012,(5):50-51
委婉语是一种常见的语言现象,是语言交际中有效的润滑剂。在英汉语的日常用语中,大量委婉语是由转喻构成的。本文通过分析两种转喻关系在委婉语形成过程中的作用,探讨委婉语构成的认知机制,以期对委婉语的学习、委婉语的翻译和跨文化交流有一定的启示作用。 相似文献
150.
舒彩霞 《芜湖职业技术学院学报》2010,12(4):10-12
语言是文化的载体,文化是语言的土壤,委婉语是语言的一部分,只有深刻了解英语国家的文化背景知识,才能更好的掌握英语委婉语。只有对英语委婉语背后所隐含的深层文化内涵有了了解和掌握,才能达到跨文化交际的目的。 相似文献