首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   577篇
  免费   2篇
  国内免费   6篇
系统科学   2篇
丛书文集   6篇
教育与普及   7篇
理论与方法论   9篇
综合类   561篇
  2024年   1篇
  2023年   3篇
  2022年   3篇
  2021年   4篇
  2020年   7篇
  2019年   7篇
  2018年   2篇
  2017年   1篇
  2016年   7篇
  2015年   16篇
  2014年   32篇
  2013年   33篇
  2012年   36篇
  2011年   42篇
  2010年   53篇
  2009年   30篇
  2008年   61篇
  2007年   42篇
  2006年   27篇
  2005年   15篇
  2004年   25篇
  2003年   21篇
  2002年   19篇
  2001年   25篇
  2000年   14篇
  1999年   12篇
  1998年   9篇
  1997年   6篇
  1996年   3篇
  1995年   5篇
  1994年   5篇
  1993年   6篇
  1992年   1篇
  1991年   2篇
  1990年   3篇
  1989年   3篇
  1988年   2篇
  1987年   1篇
  1928年   1篇
排序方式: 共有585条查询结果,搜索用时 0 毫秒
61.
重点介绍科技日语中被动句的种类,并通过例句分析各种被动句的特点以及翻译技巧。同时,还剖析了科技日语中形态相似的自发句与被动句的区别。  相似文献   
62.
真之代句子理论是一种重要的紧缩的真之理论。这种理论否认真谓词是真正的(即表达性质的)谓词,并主张真谓词在英语中具有构成代句子的实用功能。代句子理论认为,"that istrue"或"it is true"乃是一种普遍有用的代句子。该理论又隐含地承认代句子的语法主语实际上承担了指代功能。这一点容易造成理论困境,并迫使代句子理论承认代句子在内容上必须超出其所指代的句子,即真谓词具有实质的内容,从而导致代句子理论本身变为一种真之实质论。  相似文献   
63.
修辞是英语文体学研究的重要内容之一。在说话、写作时恰当应用修辞能达到渲染气氛,增强色彩等效果。本文就英语中几种较为生疏、易混淆的修辞从其概念到具体使用进行了比较、分析,旨在更好、更准确地掌握并应用。  相似文献   
64.
枣庄方言的语法特点很多,上次限于篇幅,只能简略地记述五种。现在再把另外几种常见的语法特点介绍给读者  相似文献   
65.
王佳 《科技咨询导报》2008,(36):240-240
近代汉语中“吃”字句是汉语史上特定阶段的特殊现象,本文结合具体实例,从五个方面谈对近代汉语中的这一特殊被动句式的看法,论述了“吃”字式被动句是近代汉语的一种新出现的表被动的语法形式。  相似文献   
66.
“把NV起来”句式中的“V起来”如果仅以光杆的形式出现,那么“把NV起来”作谓语的句子往往难以成活为能独立进行有效表述的小句,它必须在一定的句内机制或特定句式的支撑下才能成活,其根本原因是小句成活离不开特定的时态需求。  相似文献   
67.
海岩是公安文学的代表作家,《永不瞑目》是其重要作品。改作品在句式的选择上,合理而巧妙的使用了整句和散句(排比、叠用)、长句和短句,句式的跌宕衔接、穿插变换使得作品语言错落有致、灵动生姿。  相似文献   
68.
文章通过对英语广告主题句句式的分析,探索其翻译的方法,以实现经济学意义上的追求效用最大化.文章指出,广告的创作人员是通过对英语音韵、词汇、句式和修辞进行语用选择来制作广告主题句文本.而广告主题句除了在词汇的选择、修辞的运用上巧妙精细之外,在句式的选择上也是相当讲究的.  相似文献   
69.
在野外和实验室对四川短尾鼠句的行为生态学进行了研究.四川短尾鼠句的食性以蚯蚓、昆虫及其幼虫为主,也有部分植物茎叶和果实,同时喜食鱼虾等水产品.人工饲料中,对甜味食品具有良好的适口性.家庭结构为“一夫一妻制”,睡眠的固定行为模式为∩形.在人工养殖的情况下显示出强烈的自残行为,利用味觉辩别和觅食在取食行为中占有突出的地位.四川短尾鼠句食量甚大,平均取食干重为(4.212±0.858)g/(只·d).四川短尾鼠句可用试错学习分辨毒饵,同时也表现出利用物品的高等悟性学习行为.以上研究为成功地防治该动物提供了理论依据.  相似文献   
70.
各类英语考试已注重测试学生应用英语的能力.英译汉题型就是检查学生掌握英语运用母语的综合能力。长句因能够表达复杂的概念,形式上显得庄重严肃,多出现正式场合和书面语中。从长句修饰成分入手,对其进行语法剖析、在翻译过程的理解和表达阶段,按照英汉两种语言规律和表达习惯,以求找到在英译汉中所须遵循的原则和一些处理技巧。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号