首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6574篇
  免费   23篇
  国内免费   15篇
系统科学   7篇
丛书文集   102篇
教育与普及   81篇
理论与方法论   382篇
现状及发展   3篇
综合类   6037篇
  2024年   10篇
  2023年   34篇
  2022年   58篇
  2021年   43篇
  2020年   52篇
  2019年   64篇
  2018年   28篇
  2017年   32篇
  2016年   55篇
  2015年   152篇
  2014年   351篇
  2013年   374篇
  2012年   437篇
  2011年   551篇
  2010年   602篇
  2009年   696篇
  2008年   734篇
  2007年   644篇
  2006年   361篇
  2005年   234篇
  2004年   197篇
  2003年   191篇
  2002年   193篇
  2001年   155篇
  2000年   91篇
  1999年   59篇
  1998年   63篇
  1997年   27篇
  1996年   34篇
  1995年   28篇
  1994年   9篇
  1993年   12篇
  1992年   7篇
  1991年   8篇
  1990年   11篇
  1989年   7篇
  1988年   3篇
  1987年   4篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有6612条查询结果,搜索用时 156 毫秒
91.
在科技英语术语的翻译过程中,经常会有一些错误出现,诸如望文生义,断章取义,忽略词语搭配,疏于逻辑分析,违背专业常识等.本文通过分析科技英语术语翻译过程中这些常见的错误的起因,使初涉翻译领域者避免同类错误再现.  相似文献   
92.
在多年的大学英语教学和口译工作中 ,偶尔发现一些汉译不妥或者完全译错了的英语词汇 ,如eagle即是一例。“动物名称在科技术语中为数不少 ,在翻译中存在的问题也同样不少。”[1] eagle作为动物名称在文学作品中使用的频率远比在科技术语中出现的频率高 ,因此造成的误译也更多。大学英语词汇表 1~ 4级词汇中列有eagle一词 ,其译义为“鹰”[2 ] 。当给学生指出此乃误译时 ,一些学生便查阅他们随身携带的各种词典 ,包括《朗文英汉双解活用词典》 ,给出的译义皆为“鹰” ;有的年轻同行试笔的译文在投稿前请笔者过目 ,我便将译文中的“鹰”(e…  相似文献   
93.
浅谈商标英译的原则与方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
武玉峰 《太原科技》2003,(4):22-22,24
商标翻译是商品对外宣传的重要部分,是商品质量、规格和特点的标志。运用具体实例阐述了商标名称英译的原则与常用的5种方法。  相似文献   
94.
校园网多ISP接入的设计与实现   总被引:1,自引:0,他引:1  
在综合各ISP的性价比的条件下,通过利用网络地址翻译技术和基于源地址的策略路由技术,实现为校园网络用户既能充分利用CERNET网络资源,又能提供高速接入CHINANET的网络服务,从而合理有效的解决扩展网络出口带宽的问题。  相似文献   
95.
词义消歧研究在自然语言处理的许多应用领域中具有重要的理论和实践意义,在机器翻译中更是如此,它直接关系到译文质量的提高,但目前已有的词义消歧系统基本上都面临着消歧知识获取的瓶颈问题,要真正有效地提高词义知识库的质量,需要在词类划分基础上,增加词义的误法功能分析和语义搭配限制,综合利用现有的语法,语义资源,提取多义词的每个意义在不同层次上的各种分布特征,以此为基础,给出了一个汉英机器翻译系统中基于语法,语义知识库的汉语词义消歧分析模型,初步的实验结果表明,该方法可以高质量地进行汉语名词,动词,形容词的词义消歧。  相似文献   
96.
潘诚 《皖西学院学报》2003,19(3):110-111
翻译是一种艺术,是一种驾驭中西语言的艺术,是一种带有创造性的艺术。要搞好中西语言的翻译工作绝非易事。它要求译者要有扎实的中西语言的基本功,熟练地掌握所译语言,熟悉文字国(或民族)的地理、历史、文化和风俗习惯等因素,加强文化修养,掌握中西语言互译时的特点及不同的表现方法。本文就翻译中涉及到的一些问题进行了剖析和探讨。  相似文献   
97.
社科文献检索课目前存在着教学内容陈旧、教学口径较窄等问题,该课必须由传统型教学模式向复合型教学模式转变,才能适应信息技术革命和新型人才培养的需要。阐述了构建社科文献检索课复合型教学模式应当做到的几种复合以及实施策略  相似文献   
98.
《科技与经济》1996,(6):27-30
南京市高层次人才现状分析课题组所谓“高层次人才”,从类型上分,大致有以下三类(简称“三高”):(一)担任部委办局及区县领导职务的高层次党政领导人才;(二)担任大中型企业领导职务的高层次经济管理人才;(三)在各自领域担任行业技术带头人的高层次科技人才。...  相似文献   
99.
对于基于实例的机器翻译,最困难的是如何从多个翻译实例中选出最相信的样例,本文对日中机器翻译系统提出了一种基于概念分类与附属词的方法来计算相似性,该方法充分体现的名中词间的组合搭配关系,可适当缩减实例库规模,简化权值的计算,取得了较好的效果。  相似文献   
100.
社会指示是语言结构中能反映语言使用者社会面目和相对社会地位的那些词语和语法范畴,主要指人称代词和称呼,有T/V两种形式。中英文社会指示词在语用规则与意义方面存在很大的差别,反映出中英两种社会文化的不同。在翻译此类文化负载词时,译者要充分认识到这两种语言中社会指示的异同,灵活地采取直译、意译、音译、加注解释等多种策略,以达到最大值等效翻译,实现译文读者与原文作者的成功交际。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号