全文获取类型
收费全文 | 20517篇 |
免费 | 186篇 |
国内免费 | 243篇 |
专业分类
系统科学 | 189篇 |
丛书文集 | 830篇 |
教育与普及 | 253篇 |
理论与方法论 | 219篇 |
现状及发展 | 50篇 |
综合类 | 19405篇 |
出版年
2024年 | 32篇 |
2023年 | 110篇 |
2022年 | 109篇 |
2021年 | 163篇 |
2020年 | 133篇 |
2019年 | 146篇 |
2018年 | 80篇 |
2017年 | 137篇 |
2016年 | 210篇 |
2015年 | 377篇 |
2014年 | 1104篇 |
2013年 | 1096篇 |
2012年 | 1305篇 |
2011年 | 1476篇 |
2010年 | 1447篇 |
2009年 | 1512篇 |
2008年 | 1525篇 |
2007年 | 1484篇 |
2006年 | 1138篇 |
2005年 | 934篇 |
2004年 | 928篇 |
2003年 | 879篇 |
2002年 | 819篇 |
2001年 | 740篇 |
2000年 | 561篇 |
1999年 | 425篇 |
1998年 | 409篇 |
1997年 | 287篇 |
1996年 | 254篇 |
1995年 | 212篇 |
1994年 | 236篇 |
1993年 | 120篇 |
1992年 | 115篇 |
1991年 | 147篇 |
1990年 | 129篇 |
1989年 | 113篇 |
1988年 | 23篇 |
1987年 | 20篇 |
1986年 | 6篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
1943年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
毛萍 《佛山科学技术学院学报(自然科学版)》1995,(3)
明清是石湾陶艺创作风格、艺术特色的奠基时期。明清石湾陶艺注重表现,富有生活气息,简约质朴,豪放自然,尤其在人物眼神与衣纹的刻划、“素胎烧制”等艺术表现技巧方面所作出的探索,终经后来历代艺人的发扬光大,已成为今天石湾陶艺所特有的“有意味的形式”,并展示出强烈的艺术魅力。 相似文献
42.
谭琼 《渝州大学学报(自然科学版)》1998,15(2):54-56
介绍一种利用AutoLisp语言实现FoxBASE与AutoCAD之间数据的直接传输方法,实现参数化绘图。 相似文献
43.
44.
ORACLE DBMS是当今应用于中、大型事务处理性能的关系数据库系统之一,它所采用的SQL标准语言,具有集查询、操纵、定义和控制四大功能于一身的特点,但它是高度非过程化的,在某些特殊应用要求下,会受到局限。本文分析研究了ORACLE系统中内嵌的PL/SQL语言的特点后,把它应用于商品竞价交换决策中,取得了较好的效果,体现了简单、高效、实用的原则。 相似文献
45.
指出了天津市转制院所存在的一些问题,说明地方转制院所具有丰富的科技积累,较完善的科研手段及尚存的专业人才,应调动其潜能,切实予以扶持,使之继续成为科技创新的主力军. 相似文献
46.
高校内部MIS的集成与信息交换 总被引:6,自引:1,他引:6
简要介绍了高校内部MIS的现状;指出异构数据库是客观存在的历史问题,认为如何实现异构数据库之间的透明访问是信息交换和系统集成的关键;总结了异构数据库互操作的常用方法以及它们的工作原理,并提出了一种基于XML的解决方案。 相似文献
47.
刘永祥 《大理学院学报:综合版》2003,2(2):1-4
全面建设小康社会的含义是什么?它与中国特色社会主义经济、政治、化建设的关系是什么?怎样才能建成更高水平的小康社会?本从三个方面进行阐述:全面建设小康社会是中国特色社会主义经济、政治、化全面发展的目标;全面建设小康社会是实现现代化必经的承上启下的发展阶段;实现全面建设小康社会奋斗目标,根本在发展,关键在改革,实质是为民。 相似文献
48.
基于Web的校园网选课系统的开发与设计 总被引:1,自引:0,他引:1
薛慧君 《内蒙古师范大学学报(自然科学版)》2003,(Z1)
根据高职教育教学管理的特点和要求,详细论述了采用Browser/server三层结构开发基于Web的网上教学管理系统的设计思想和实现方法。基于Web的网上教学系统使用web页浏览方式,校园网可实现教学信息的发布、网上选课、师生网上交流等功能,并具有速度快、实时性强、安全可靠等特点,非常适合高职院校使用。 相似文献
49.
在历史教学中,教师要深化专业基础知识,做到专而精;在善于开拓视野,做到广而博;要善于创新;要创造自己的教学特色。 相似文献
50.
蒙兴灿 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2003,20(4):119-124
翻译难,谚语翻译更难。同其它一切翻译一样,谚语的翻译是由理解和表达两个环节构成的。本文以美国著名语言学家H.P.Grice的会话含意(Conversational implication)理论为基础,以笔者手头的几本英汉对照谚语集中出现的大量误译为实例,运用语用学理论,阐述了翻译英语谚语既要考虑其生动形象、喻义深刻、富于哲理的语言特征,也要重视其承载的丰富多彩的民族文化特色和文化信息,指出了对谚语的理解应该包括其字面意义、形象意义和隐含意义三个方面,同时也要考虑谚语的义域范围,包括谚语的基本意义、附加意义、褒义和贬义等;对谚语的表达应重视译出谚语用语的雅俗、谚语的民族色彩以及谚语特有的艺术表现形式等问题。 相似文献