首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8846篇
  免费   30篇
  国内免费   194篇
系统科学   78篇
丛书文集   181篇
教育与普及   485篇
理论与方法论   451篇
现状及发展   50篇
综合类   7825篇
  2024年   11篇
  2023年   42篇
  2022年   54篇
  2021年   89篇
  2020年   64篇
  2019年   33篇
  2018年   21篇
  2017年   38篇
  2016年   93篇
  2015年   157篇
  2014年   583篇
  2013年   453篇
  2012年   538篇
  2011年   728篇
  2010年   715篇
  2009年   788篇
  2008年   891篇
  2007年   755篇
  2006年   649篇
  2005年   630篇
  2004年   334篇
  2003年   273篇
  2002年   167篇
  2001年   245篇
  2000年   141篇
  1999年   77篇
  1998年   133篇
  1997年   52篇
  1996年   74篇
  1995年   39篇
  1994年   37篇
  1993年   53篇
  1992年   53篇
  1991年   14篇
  1990年   19篇
  1989年   11篇
  1988年   5篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
  1980年   2篇
  1944年   1篇
  1940年   3篇
  1938年   1篇
  1927年   1篇
排序方式: 共有9070条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
向红 《安徽科技》2004,(8):13-14
科技中介组织的发展水平是一个国家、一个地区市场经济发展水平的重要标志之一,是保证实现科技与经济紧密结合、高效融合的现代化平台,是促进国际经济技术合作的长效基因.科技中介服务机构的出现与发展与经济因素、科技水平、文化特点密切相关.  相似文献   
52.
2003年8月13-20日,国际统计协会第54届大会(即第54届国际统计大会)在德国首都柏林隆重召开,来自世界116个国家的2400多名统计学家和350余名陪同人员(包括784名国际统计协会会员)参加了这次盛会。其中中国大陆报名代表118名,提交的学术论文涉及统计学理论、方法和应  相似文献   
53.
《世界科学》2005,(11):F0004-F0004
2005年11月3至4日,由上海市科委、上海市科协共同主办,上海市科学学研究所上海科技馆以及上海科学普及促进中心协办的“2005城市科普发展国际论坛”在上海市科学会堂隆重举行,来自美国、欧盟、西班牙、荷兰、日本以及我国的科普专家分别结合自身工作领域,  相似文献   
54.
欧元自1999年1月1日正式启动开始,在国际货币体系中的地位日益增加,成为继美元之后另一个有望成为国际货币的新兴货币。本文对欧元在今后国际货币体系中的地位进行了深入探讨,阐述了欧元的发展史以及在国际储备中的表现,分析了欧元成为国际储备的原因,重点研究了欧元作为国际储备自身的优势与风险。本文认为欧元在今后国际储备中虽有较强的增加趋势,但同时也面临着自身政治和经济不统一的分歧。因此欧元在中短期内无法挑战美元的地位,在国际储备中美元独大的情况还将继续,两币均衡的局势在中长期变化的可能性较大。  相似文献   
55.
宽带网络与多媒体技术国际会议举行 9月19日~20日,由北京邮电大学主办的第二届中日韩三方论坛暨宽带网络与多媒体技术国际会议2007(IC—BNMT 2007)在北京邮电大学隆重举行。来自中国、日本、韩国、英国、意大利等国家的160余名教授和学生代表出席了开幕式。  相似文献   
56.
在反垄断法发展的早期,各国主要致力于通过反垄断法的国内实施来控制国内的经济集中.80年代以后,随着跨国公司的迅猛发展、跨国合并的频频发生及国际经济的日益集中,反垄断法把其规制的重心逐渐由国内经济集中转向了国际经济集中.由此引发了反垄断法内国控制日益弱化国际控制日益强化这么一个发展趋势.它为我国正在进行的反垄断立法提供了若干重要启示,同时作者提出了自己的立法主张.  相似文献   
57.
近年来,生物学快速发展,相关文献浩如烟海,新生术语层出不穷。随着国际学术交流的不断拓展,生物学术语的中外文(主要是中英文)对照研究也越发显得重要。“没有术语,就没有知识。”生物学的迅猛发展,不仅成为生物学术语产生的旺盛源泉,而且也对生物学术语的研究提出了更多、更高的要求。“信”“达”“雅”的中外文术语互译,对于生物学学术交流与发展具有至关重要的意义。目前,生物学术语研究尚存在一些问题,特别是中外文对照研究亟需加强。一方面,在科学研究或学术交流实践中,生物学术语的中外文形式往往不能及时准确地通译或应用,给术语的正确理解或使用造成了困难,也影响了知识的传播与交流。例如,国内一些研究生聆听美国教授的《数量遗传学》学术报告,在听到关于covariance的算法时,不少学生感到疑惑,以为从未接触过这个术语。后来得知,这一术语在国内大学本科教材《概率论与数理统计》以及《生物统计学》中均有介绍,只不过称之为“协方差”而已。事实上,在中外文生物学术语应用实践中,还存在着很多类似问题。另一方面,虽然《生物化学与分子生物学名词》的审定和释义为生物化学与分子生物学术语的规范化提供了重要依据,一些过去翻译比较混乱的名词,例如motif和consensus sequence,都得到了较好的翻译或定名[1-2],然而,迄今仍有一些分子生物学外文术语未能很好地互译。譬如,微生物学术语prion通常译作“朊病毒”,但也有学者建议将其译为“感染性蛋白质”“感染蛋白”“感染朊”“染朊子”“蛋白侵染子”“毒蛋白”“朊”“普朊”“普利昂”或“普力安”等。又如,生物化学术语molecular chaperone通常被译作“分子伴侣”,但是也有学者认为,molecular chaperone只是辅助蛋白质的折叠、组装,并不参与蛋白质的功能执行,犹如将新娘送入洞房后即离开的伴娘一样,并不参与最终过程,因此主张将molecular chaperone译作“分子伴娘”[3]。再如,有学者认为,exon和intron分别译为“外元”和“内元”要比译为“外显子”和“内含子”妥帖,主要原因是exon并非都“显”(编码氨基酸),intron也并非都“含而不显”[4]。再如生物工程术语extractive fermentation通常是指与产物分离相耦合的发酵技术,即在发酵过程中或特定发酵阶段在线(原位)提取产物的发酵技术,有学者将其译作“萃取发酵”,也有学者将其译作“发酵-分离耦合过程”,还有学者将其译作“耦合发酵”。笔者认为,“萃取发酵”易使人误解为单纯采用萃取技术分离产物的发酵技术(事实上,extractive fermentation既可能采用溶剂萃取技术分离产物,也可能采用CO2超临界萃取技术、膜技术或离子交换技术等分离产物);“发酵-分离耦合过程”未能凸显extractive fermentation属于发酵技术的本质,并且略显冗繁;“耦合发酵”则未能准确表现extractive一词的含义。因此,笔者以为,将extractive fermentation译作“提取式发酵”似乎更为妥当。此外,ortholog、paralog、gene ontology、bootstrap等,也尚缺乏公认或统一的中文对照术语。由此可见,外文生物学术语的中文对照研究可谓任重而道远。其三,一些与中医药相关的中文生物学术语也迫切需要加强外文对照研究。譬如,有的辞书将“牙车(床)”译为dental bed,易使人误解为“牙科使用的床”,而译为dental alveoli或alveoli dentales(牙槽)更妥当一些。[5]又如,将“真牙”译为wisdom tooth要比dermal tooth更为贴切。[6]中医药术语的中外文对照研究,关系到中医药国际化的进程,应当予以重视。综上所述,笔者认为,今后应当继续加强生物学术语的中外文对照研究。首先,由全国科学技术名词审定委员会牵头,以《中国科技术语》等刊物及其网站为交流平台,广大生物学科技工作者积极参与,推动生物学术语的中外文对照研究。对于拿不准或者有争议的术语,可借助上述媒体,在全国甚至全球范围内公开征求中外文对照译法。生物学术语的中外文一旦确定之后,应当积极在国内乃至世界华语圈中公布、协调和推广。其次,在生物学术语的中外文互译研究中,应当集思广益、文理并举、多学科合作,既要发挥生物学科技工作者的主力军作用,又要重视汉语、外语、化学等专业学者的建议和意见。再次,应当鼓励在适当场合推广使用中外文对照的生物学术语。这样不仅有利于避免类似“协方差”尴尬状况的出现,推进科学研究和学术交流的繁荣与发展,而且有利于“维护民族语言健康、传承中华文化、促进社会进步”[7-8]。最后,鉴于高校在生物学术语研究、传播与应用中的重要作用,建议加强高校生物学教学中生物学术语的中外文对照教育,并将其列为重要教学目标之一。从教材选编到作业练习,从课堂教学到科研实践(实习),都应当关注生物学术语的中外文对照研究。近年来,一些高校在研究生入学考试中,适当设计了一些中外文术语互译的题目,笔者认为这种做法值得推崇。也有一些高校开始在本科教育中实施双语教学甚至全面使用外文原版教材,关于全面使用外文教材的利弊得失,笔者无权置喙,但有一点可以肯定,生物学术语的中外文对照教育有利于科技发展与学术交流,忽视中文术语或外文术语研究都不利于中国生物学的发展与进步。  相似文献   
58.
为助力平潭国际旅游岛建设,聚焦平潭旅游交通气象服务需求,基于HTML5、WebGIS、JavaScript等关键技术,研发平潭国际旅游岛交通气象一体化平台。此平台通过格点化精细预报、气象影响预报、预警信息实时推送、部门信息联动等功能实现有针对性的旅游交通气象服务,形成智能化、自动化、精细化的旅游交通气象服务模式,为交通、海事等管理部门决策部署提供有力参考,为公众安全、愉快出行提供便捷服务。  相似文献   
59.
60.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号