全文获取类型
收费全文 | 3273篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
系统科学 | 2篇 |
丛书文集 | 49篇 |
教育与普及 | 28篇 |
理论与方法论 | 34篇 |
综合类 | 3175篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 16篇 |
2022年 | 16篇 |
2021年 | 10篇 |
2020年 | 12篇 |
2019年 | 28篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 17篇 |
2016年 | 24篇 |
2015年 | 64篇 |
2014年 | 207篇 |
2013年 | 179篇 |
2012年 | 215篇 |
2011年 | 324篇 |
2010年 | 269篇 |
2009年 | 330篇 |
2008年 | 385篇 |
2007年 | 317篇 |
2006年 | 190篇 |
2005年 | 138篇 |
2004年 | 99篇 |
2003年 | 69篇 |
2002年 | 92篇 |
2001年 | 74篇 |
2000年 | 58篇 |
1999年 | 43篇 |
1998年 | 21篇 |
1997年 | 23篇 |
1996年 | 17篇 |
1995年 | 11篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 8篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有3288条查询结果,搜索用时 343 毫秒
931.
932.
英语委婉语的模糊性及模糊美之我见 总被引:1,自引:0,他引:1
委婉含蓄是不同民族的语言共性,也是中外传统美学的第一要义。本文从模糊的角度,以语言学和语用学的有关理论为指导,分析了英语委婉语的模糊性特征及其模糊美,以便学习者正确的认识、使用和欣赏委婉语,并促进正常的言语交际和日益扩大的文化交流。 相似文献
933.
季绍斌 《达县师范高等专科学校学报》2004,14(6):85-88
利用多媒体网络来辅助外语课堂教学现已逐渐在我国外语教学界发展起来.其中的网络聊天(IRC)既是一种交际活动,同时也是一种语篇类型的交际语.它既具有口语语篇的实时互动性,又是所谓的"互动性的书面语篇".分析了IRC的语体特征并结合其语篇衔接手段的研究后,得出的结论是:IRC语篇事实上是介于现实生活中的口语和书面语这两类语体之间的一种新兴的语篇类型. 相似文献
934.
不同民族、不同文化背景的国家对称呼语的用法不同,从而也使人们对其理解有差异,本文拟从语言、文化、社会习俗的角度探讨汉英日三种语言称呼语的语用存异及功效。 相似文献
935.
康红 《武汉科技学院学报》2004,17(2):99-103
大学英语课文的教学在我国具有特殊而又非常重要的地位,学生各项技能的发展和提高与课文教学的质量有着极其密切的联系。文章论述了课文整体教学的理论及观点,探讨如何运用整体语言教学理论进行精读教学并进一步提出和阐述整体教学“五步法”的主要过程和步骤,意在有效提高大学生阅读能力的同时全面发展他们的语言应用能力。 相似文献
936.
在所有的社会文化中,人们总想避免直接提到某些概念或事物,出于忌讳或礼貌,用温和悦耳、转弯抹角的词语—委婉语(euphemisms)来表达粗俗逆耳或令人难堪不快的事情。委婉语在形形色色的社交生活中扮演着一个举足轻重的角色,其主要社会交际功能包括回避禁忌语言、替代粗秽语言、避免社会歧视、修饰职业名称、淡化犯罪行为与满足政治需要等。 相似文献
937.
李永宁 《长春师范学院学报》2006,25(6):88-92
体裁分析模式是语篇分析发展的较高阶段。它可帮助人们理解和认识语篇建构的内在规律,深入透彻地领悟作者的写作意图,挖掘和揭示语篇的交际目的及其社会功能,有助于语言交际,同时对外语教学也有直接的指导意义。 相似文献
938.
仲崇山 《大庆师范学院学报》2006,26(1):98-101
同义词最难辨析之处就是它们概念义的细微差别,按照表名物的词的“词义成分-词义构成模式”把表名物的同义词的词义分成相对应的几个部分对比分析,则能够看出它们概念义的异同。这是一种比较实用的方法。 相似文献
939.
刘华 《重庆三峡学院学报》2006,22(2):126-128
在大学英语的习得过程中,存在着诸如语篇理解、语用负迁移等一些文化障碍问题,因此了解文化因素在大学英语教学中的必要性,对此提出相应的文化因素导入的建议,有利于促使学生更好地学习目的语,达到顺利进行跨文化交际之目的。 相似文献
940.
翻译过程中的文化差异,两种语言的文体、语体、语境等诸多因素的不同与制约,必然会造成内容、形式、意义等各方面的翻译流失。文章结合当前语言学中的最新前沿学科语用学的相关知识,按照翻译的一般认知规律与过程,初探文学翻译中“同词异境异意”现象,从翻译的语境认知转向探讨文学翻译。 相似文献