全文获取类型
收费全文 | 2668篇 |
免费 | 23篇 |
国内免费 | 76篇 |
专业分类
系统科学 | 36篇 |
丛书文集 | 130篇 |
教育与普及 | 32篇 |
理论与方法论 | 75篇 |
现状及发展 | 2篇 |
综合类 | 2492篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 32篇 |
2022年 | 42篇 |
2021年 | 38篇 |
2020年 | 43篇 |
2019年 | 42篇 |
2018年 | 35篇 |
2017年 | 44篇 |
2016年 | 56篇 |
2015年 | 75篇 |
2014年 | 133篇 |
2013年 | 132篇 |
2012年 | 151篇 |
2011年 | 191篇 |
2010年 | 219篇 |
2009年 | 221篇 |
2008年 | 220篇 |
2007年 | 215篇 |
2006年 | 142篇 |
2005年 | 107篇 |
2004年 | 88篇 |
2003年 | 80篇 |
2002年 | 93篇 |
2001年 | 95篇 |
2000年 | 57篇 |
1999年 | 41篇 |
1998年 | 35篇 |
1997年 | 18篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 21篇 |
1994年 | 18篇 |
1993年 | 17篇 |
1992年 | 13篇 |
1991年 | 13篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 8篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
排序方式: 共有2767条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
从汉英两种语言在“字”这一层面上的对比可以看出,汉字在经过数千年的变迁后仍基本保持着形义结合的特征,指出字的构成成分较为容易,而英语则走着与汉语截然相反的道路,在形义结合上单纯词几乎没有任何特征,成为隐性复合词,只能在显性复合词的层面上来体现意义的组合关系。从英汉词汇化比较可以看到,尽管两种语言有大致相同的构词趋势,即词语压缩和短语化,但是其具体表现形式却因各自语言体系特点而呈现出不同的特色:英语是借助于词素的灵活并接和从句的压缩来调整的,而汉语则利用词组的节缩和多音节化得以实现。将英汉两种语言中的构词法进行对比分析,找出差异的原因,对我们认识语言内部结构特点和跨文化交际都有重要的意义。 相似文献
52.
“化”缀词中“X”的语法单位是语素、语素组或准词组,其语法性质可以是名词性成分、动词性成分、形容词性成分、区别词性成分、数量词性成分甚至副词性成分等。通过实例考察,“化”缀词的基本语法功能是动词,但不排除为形容词甚至是区别词,而其整体意义与词根“X”的联系也有很强的规律性。 相似文献
53.
吕维洪 《曲靖师范学院学报》2006,25(5):32-35
李清照的咏花词,弥漫着浓浓的愁绪,贯注于词人的一生。有少女时的清愁,少妇时的怨愁,晚年时的苦愁。在体味词人凄清孤愁的女性情怀时,也寄寓着词人高洁的情趣和卓异的人格。 相似文献
54.
近代前期法国正从封建主义衰落向资本主义发展转变,在此大背景下贵族阶层在贵族制度不断衰落的同时,适应了经济形势的变化,仍然保持着相当的经济实力。但由于长子继承制的实行、日常生活开支的巨大以及教育文化投入的增多,贵族阶层内部出现贫富分化,贫穷贵族混迹于社会,从而也一定程度上导致人们认为这一时期贵族阶层的经济状况变坏。 相似文献
55.
从《儒林外史》的翻译谈文化负载词的英译方法 总被引:2,自引:0,他引:2
文化负载词是指标志某种文化中特有事物的词组和习语。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文通过对《儒林外史》译文的探讨,总结其规律性翻译途径:即采用语义翻译 解释,交际翻译,交际翻译 脚注,源语词汇的义素拆分以及意象的转换等方法来实现跨文化翻译的最佳目标。 相似文献
56.
苏向东 《达县师范高等专科学校学报》2004,14(4):54-56
南宋抗金英雄、豪放派词人辛弃疾的作品,既有慷慨激昂、雷霆万钧的咏事感怀之作,也有信手拈来的写景咏物抒情小品.其作品的艺术风格表现在:慷慨激昂,豪迈奔放;蕴藉深微,沉郁顿挫;活泼生动,笑骂成文;恬淡闲适,诗中有画等四个方面. 相似文献
57.
“蔓”组同源词在音义方面有着密切的联系。首先,它们都是由相同的语源意义“覆盖延伸”为核心引申分化出来的:由具体事物到抽象概念,由物体的长大延展到空间距离的延伸,由面积的覆盖扩展到数量的繁多庞杂,……再到人的自傲心理的延展扩张。其次,在语音方面,它们具有通转的关系。有的是对转关系,有的则是旁转关系,有的则是旁对转关系。与之相关联的一些复合双音词产生的过程是:从单音词到叠音词,再引延为联绵词,再由双声叠韵的联绵词发展为非双声叠韵的联绵词,最后衍生出一般的复合双音词。 相似文献
58.
符号学视角中的颜色意义 总被引:3,自引:0,他引:3
颜色是由物体发射、反射或透过的光波通过视觉所产生的印象.颜色要成为一种符号,离不开各种物体作为颜色符号的载体,与颜色共同构成符号的符形,在社会约定中产生"所指",才有了意义.颜色符号随社会发展而发展,它的发展又预示社会进一步发展的趋势. 相似文献
59.
60.
商标词翻译中的语用等效原则 总被引:5,自引:0,他引:5
张全 《曲靖师范学院学报》2004,23(1):77-79
商标是企业宣传和推销产品的利器。由于商标词具有特定的语用功能,语用等效原则最适宜作为商标翻译的指导性原则。根据此原则,在商标翻译实践中,可采用一切行之有效的翻译方法以实现“音、形、意”美的完美统一。 相似文献