首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3286篇
  免费   32篇
  国内免费   53篇
系统科学   41篇
丛书文集   94篇
教育与普及   98篇
理论与方法论   28篇
现状及发展   6篇
综合类   3104篇
  2024年   4篇
  2023年   16篇
  2022年   23篇
  2021年   20篇
  2020年   13篇
  2019年   12篇
  2018年   11篇
  2017年   22篇
  2016年   21篇
  2015年   72篇
  2014年   155篇
  2013年   184篇
  2012年   199篇
  2011年   240篇
  2010年   258篇
  2009年   371篇
  2008年   296篇
  2007年   308篇
  2006年   157篇
  2005年   117篇
  2004年   144篇
  2003年   121篇
  2002年   121篇
  2001年   139篇
  2000年   87篇
  1999年   50篇
  1998年   41篇
  1997年   34篇
  1996年   26篇
  1995年   19篇
  1994年   21篇
  1993年   13篇
  1992年   10篇
  1991年   10篇
  1990年   13篇
  1989年   10篇
  1988年   6篇
  1987年   2篇
  1986年   2篇
  1985年   3篇
排序方式: 共有3371条查询结果,搜索用时 309 毫秒
921.
赵雪梅 《科技信息》2011,(21):239-239
复合式听写能考察出学生英语应用能力。从2006年6月起,"复合式听写"成为大学英语四级考试每次必考的题型。本文将介绍一些提高"复合式听写"的能力和应试方法。  相似文献   
922.
关于钢琴演奏中左手训练的教学探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
管赛贞 《科技信息》2011,(6):414-415,417
手指的训练在钢琴教学中有着特殊和重要的地位,由于生理结构和钢琴作品演奏的特殊性,左手训练成为了教学过程中不可忽视的要点和难点之一。本文试着从钢琴演奏中左手手指演奏技巧的训练为出发点,阐述在钢琴教学的过程中应该如何为学生加强其左手的训练,以达到理想和满意的的演奏效果。  相似文献   
923.
根据目前对于中级维修电工对线路板的接线技巧要求,如何对提高中级维修电工的接线技巧,本文进行了简单的阐述,在实践教学中,电路板的接线技巧是每个维修工必须掌握的技能,通过以下理论上的探讨,为每个维修电工提供一些良好的借鉴。  相似文献   
924.
旅游产业集群的判定和识别——以平遥古城为例   总被引:2,自引:0,他引:2  
旅游产业集群的判定应以是否具备了旅游产业集群的特征为标准,通过区位商和旅游产业专业化指数法、产业和企业调查法和创新能力评价等定性和定量相结合的方法可以判定是否具备了旅游产业集群的特征.平遥古城旅游业区位商和旅游产业产值专业化指数大于1,具备了较大的产业规模;旅游产业链不断延伸,专业化分工不断深化,企业间形成了合作性竞争和共享的竞争规范;由企业和政府部门共同推动的平遥古城的整体创新频率较快,创新能力不断增强.因此,通过定性和定量相结合的方法分析,认为平遥古城已初步形成了旅游产业集群.  相似文献   
925.
926.
体育教育是集理论学习与身体训练两方面训练为一体的。怎样将所学的理论知识最大限度的运用于训练中,最终达到良好的训练成果,这是需要不断反复练习的。在这样一个漫长的过程中,只有拥有坚强的意志及吃苦的精神,才能在训练过程中不慌不燥,从始至终,坚持不懈。本文主要研究的是在体育教学中,加强吃苦精神培养的重要性与如何养成的技巧。  相似文献   
927.
程墨芳 《科技信息》2010,(22):I0122-I0122
与普通题材的文本相比,英语谚语的翻译非常特殊.英语谚语的翻译要求通俗易懂,琅琅上口,注重民俗化。本文阐述了英语谚语的特点,并且重点分析了它的翻译策略和技巧。  相似文献   
928.
本文从模具厂数控编程和加工的实际情况出发,就数控加工过程中的工艺过程和工艺路线的制定、零件的安装方法和夹具的选择、对刀点和换刀点的确定、刀具的选择和确定切削用量等几个方面,总结提炼出了一些非常实用的技巧。提高了加工效率和加工质量,取得了很好的效果。  相似文献   
929.
陈刚  杨春华 《科技咨询导报》2011,(34):149-149,151
本文论述了科技英语中经常使用被动语态结构的原因。采用举例说明的方法阐述了科技英语翻译中被动语态的五种翻译技巧:译为主动句、译为无主句、译为被动句、译为把字句和i t作形式主语的被动句译法。  相似文献   
930.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号