首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   18863篇
  免费   74篇
  国内免费   25篇
系统科学   49篇
丛书文集   894篇
教育与普及   168篇
理论与方法论   684篇
现状及发展   10篇
综合类   17157篇
  2024年   18篇
  2023年   116篇
  2022年   154篇
  2021年   125篇
  2020年   129篇
  2019年   142篇
  2018年   61篇
  2017年   96篇
  2016年   181篇
  2015年   543篇
  2014年   1462篇
  2013年   1276篇
  2012年   1469篇
  2011年   1717篇
  2010年   1734篇
  2009年   1832篇
  2008年   1892篇
  2007年   1562篇
  2006年   977篇
  2005年   667篇
  2004年   541篇
  2003年   441篇
  2002年   420篇
  2001年   381篇
  2000年   258篇
  1999年   182篇
  1998年   160篇
  1997年   76篇
  1996年   92篇
  1995年   89篇
  1994年   35篇
  1993年   29篇
  1992年   22篇
  1991年   27篇
  1990年   24篇
  1989年   23篇
  1987年   4篇
  1984年   1篇
  1983年   1篇
  1981年   2篇
  1957年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
毕业实习是对数控技术专业知识的综合认识和总结,是一项十分重要实践环节。毕业实习环节的设置优为重要,是搞好毕业实习的前提条件。  相似文献   
62.
李丹 《河南科技》2008,(6):15-15
河南省孟州市赵和镇中临泉村是远近闻名的养蚕村。当地村民采用方格蔟生产的蚕茧,一直都是市内外商家的抢手货。 该村村委会主任兼兴荣蚕桑专业合作社理事长赵保才介绍说.“我们村2003年起开始植桑养蚕。2007年在镇政府与河南省商务厅的推动下,计划在全镇推广1万亩桑园,  相似文献   
63.
国内本科翻译专业关联课程设置   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于国内翻译教学的研究相对薄弱,本科翻译专业关联课程设置一直受到忽视.本文对全国24所学校的本科翻译专业关联课程设置的现状进行分析,然后阐述关联课程应该包含的知识体系,从而设置合理的关联课程,以期能够为各校的关联课程设置提供参考意见.  相似文献   
64.
65.
以专业类课程为例,分析研究了专业论坛的特点,总结出专业论坛具有特殊的教学潜力,进而提出互联网专业论坛教学模式,并结合建筑学专业类课程的教学实践,对专业论坛在高校专业课程教学当中的运用做了深入地研究和探讨,最后对该方法的实施绩效以及存在的问题进行分析和总结。  相似文献   
66.
行业发展是专业建设的前提,与企业结合是专业建设的关键,与生产结合是专业建设的核心,与就业结合是专业建设的根本。航空制造业的快速发展需要大量的数控技术专业人才。数控技术专业的发展离不开与企业的良好合作。企业为专业建设注入活力,专业建设为企业发展提供保障。  相似文献   
67.
刘佳佳 《科技信息》2008,(36):194-194
精品课程网络培训由高等教育出版社承办,授课教师为国家级教学名师,目的是为使国家精品课程发挥应有的示范作用,促进优质教学资源的广泛应用和共享,不断提高高校教师的教学水平。本文对参加电子技术专业精品课程网络培训的几点体会进行了总结。  相似文献   
68.
模因视角下对待不可译有两种处理办法:一是产生“基因型模因”,基本上采用直译或异化策略再进行补偿的办法,保证信息不失真,实现“相同信息异型传播”;二是产生“表现型模因”,在原模因的基础上产生较大的变异,采用意译或归化的翻译策略,实现“不同信息同型传播”。  相似文献   
69.
刘欣 《科技信息》2007,(35):138
语言是文化的载体,又是文化的一个重要组成部分。文化是一个民族多种因素的融合,有其内在的特定性。翻译是语言之间的交流活动,起着不同文化之间交流的中介作用。在翻译过程中,文化差异不可避免的影响着翻译。本文从英汉之间文化差异的几个方面来探讨如何使翻译既能忠实原文又能准确的表达目的语的文化意境。  相似文献   
70.
从事国际商务的翻译人员必须了解掌握本国与异国的民族文化差异,并设法使这些差异在传译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语,使异国文化在译入语中再现。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号