首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2254篇
  免费   12篇
  国内免费   25篇
系统科学   18篇
丛书文集   62篇
教育与普及   48篇
理论与方法论   43篇
现状及发展   2篇
综合类   2118篇
  2024年   5篇
  2023年   21篇
  2022年   12篇
  2021年   25篇
  2020年   15篇
  2019年   10篇
  2018年   3篇
  2017年   7篇
  2016年   14篇
  2015年   32篇
  2014年   97篇
  2013年   107篇
  2012年   113篇
  2011年   149篇
  2010年   198篇
  2009年   173篇
  2008年   225篇
  2007年   200篇
  2006年   158篇
  2005年   106篇
  2004年   107篇
  2003年   98篇
  2002年   101篇
  2001年   85篇
  2000年   43篇
  1999年   36篇
  1998年   36篇
  1997年   17篇
  1996年   22篇
  1995年   20篇
  1994年   10篇
  1993年   11篇
  1992年   15篇
  1991年   10篇
  1990年   6篇
  1988年   3篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有2291条查询结果,搜索用时 296 毫秒
91.
聂建平 《科技信息》2011,(8):I0011-I0011
山歌是阿昌族人民最喜爱的一种民间音乐形式,它反映了阿昌族人民的风俗习惯及生活感受,是阿昌族人民生活和劳动中不可缺少的组成部分,其结构形式、旋法及演唱形式具有浓郁的阿昌族特色。  相似文献   
92.
名代式同位结构是一种具有鲜明口语风格的语言单位,带有强烈的感情色彩。其感情色彩主要因名词性成分与代词组合方式的不同而不同。《白鹿原》中大量地运用名代式同位结构,对于刻画人物形象起着重要的作用。本文试就名代式同位结构的表意效果与其组合方式之间的关系进行分析,以探求其中的规律,探讨其成因。  相似文献   
93.
用亲密关系经历量表(ECR)对70名在校大学生进行测试,据此选出焦虑型、回避型、安全型3组被试对象,之后采用Stroop色词命名任务进行实验。结果表明:非安全依恋风格被试对依恋相关信息存在注意偏向,两种非安全依恋风格(焦虑型、回避型)被试之间差异不显著。  相似文献   
94.
就会话含义理论对翻译的指导意义作了初步分析。会话含义理论是语用学研究的重要内容之一。小说中的会话含义丰富,好的翻译要求译者能准确理解会话含义,并能将其恰当地表达出来,尽可能实现译文与原文的等效。  相似文献   
95.
本文从英语课本身和社会发展需要论述了开展高职高专英语课堂会话的重要性,着重探讨了开展英语课堂会话的具体方法和技巧。  相似文献   
96.
谢文芳 《咸宁学院学报》2013,(10):98-99,108
陈应松的语言风格主要表现为方言土语的运用、诗性语言的选择以及思辨话语的追求。这种语言风格的形成源于陈应松贴近地表的底层创作立场、理解中国情的创作情感以及直面现实、介入当下的历史担当。  相似文献   
97.
文化、语言和语言风格是互融互动关系,语言是明晰与模糊现象的对立统一体,语言风格是模糊现象,促成语言风格模糊性的根源是文化。  相似文献   
98.
在介绍《苏格兰人的书》独特的语言风格基础上,分析作者将旧的苏格兰方言和新的英语文学语言合一的目的以及这种语言的特点、运用效果,分析作品中形式多样的传统文学与新型的革命性表达方式相结合的意图和作用。通过这种新与旧的完美结合方式,作者不仅表达了他对家乡和家乡人民的深厚感情,而且表达了他强烈的历史发展感和对于古老的苏格兰通过新的革命方式拥有更光明前途的希望。  相似文献   
99.
本期《世界科学》"书评"栏目选介了几本物理学领域的新书,有史蒂文·温伯格的量子力学教科书,肖恩·卡罗尔和吉姆·巴戈特风格迥异的"上帝粒子"传奇故事,还有菲利普·舍韦倾情打造的弗里曼·戴森传记。其中,除了巴戈特是物理学局外人,其他作者,包括传记人物戴森在内,都是知名的物理学家。另外,正如舍韦对弗里曼·戴森的评价,他们都还有作家的头衔、向公众传播科学文化的热情,以及成为当代艾默生的追求。科学家传播科学文化并不鲜见,像卡尔·萨根和艾萨克·阿西莫夫就以科普作家和科幻小说家为世人熟知。戴森和温伯格则在取得  相似文献   
100.
多译者参与翻译项目是翻译实践过程中出现的一种正在迅速发展的翻译实践模式。本文笔者通过自己参予的翻译项目,说明多译者翻译项目译文风格统一的重要性和方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号