排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
英汉两种语言在思维方式、表达习惯以及文化背景等方面的差异成为英汉互译的根本困难。分析两种语言在表达方法上的差异,以及造成这些差异的原因,从而根据这两种语言在遣词造句方面各自不同的规律,找出互译对策,使翻译成为译者自觉的行动,而不是盲从。 相似文献
2.
从语言艺术的运用这一角度来评论俄罗斯文坛巨匠果戈理的代表作《死魂灵》。指出作品语言戏谑、凄婉、犀利,运用了抒情插笔等。小说在运用语言刻画人物形象等方面取得了非凡的艺术成就。不仅有文学价值,而且有现实意义。 相似文献
3.
王晶 《重庆三峡学院学报》2011,27(2):146-151
作者在使用华东师大版的《古代汉语》进行教学时,发现里面有许多不妥之处,经过整理,将其分为释义有误、遣词造句有误、校对失误三方面加以论述。 相似文献
4.
杨根培 《邵阳高等专科学校学报》2001,14(3):218-221
大学英语等级考试试题形式多样,在写作过程中首先要认真地审题与构思,以列出一份层次清楚的写作提纲;其次在谴词造句方面要注意英语与汉语在表达方式上的区别,特别注意英语在虚词使用方面与汉语的不同。修改完善花时间不多,但能较大幅度地提高文章质量,近年来提纲式命题作文较多,要认真领会这种文章的写作特点。 相似文献
5.
杨宪泽 《西南民族学院学报(自然科学版)》2006,32(1):186-190
机器翻译涉及的技术很多,许多研究难点的存在给我国计算机应用增加了困难.本文的工作有四部分:第一部分介绍了机器翻译的理论模型;第二部分探讨了上下文无关文法;第三部分讨论自底向上和自顶向下分析法,设计了一个算法;第四部分阐述了转移网络和递归转移网络的方法. 相似文献
6.
赵淑琴 《大理学院学报:综合版》2008,7(5):28-31
纳张元是云南大理彝族作家,他的作品因创作风格的与众不同受到各界人士的关注和好评。在此从纳张元本色化的语言入手,分析纳张元作品中的本色化描述语和本色化对话语,进而分析纳张元作品的语言特色及审美心理。 相似文献
1