首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   95篇
  免费   0篇
系统科学   1篇
丛书文集   1篇
教育与普及   1篇
理论与方法论   6篇
综合类   86篇
  2020年   1篇
  2019年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   3篇
  2013年   6篇
  2012年   10篇
  2011年   11篇
  2010年   6篇
  2009年   7篇
  2008年   12篇
  2007年   7篇
  2006年   4篇
  2005年   6篇
  2004年   1篇
  2003年   2篇
  2002年   3篇
  2001年   3篇
  2000年   2篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1994年   2篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有95条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
通过介绍由8051建立的单片机数据处理系统,将分析化学的电位滴定实验仪器与单片机系统结合起来,解决分析化学实验中的数据处理问题,并给出了有关硬件和软件设计。  相似文献   
22.
从翻译的动态过程——翻译行为——所涉及的几个主要方面(语言,文化,审美,转换,时代性)出发,运用翻译实例分析探讨了翻译行为者——译者——在上述方面的个体差异与文本多样性形成的联系,进而指出了译者与翻译评论家所面临的挑战。  相似文献   
23.
译者的主体性问题是后殖民翻译理论所要探讨的主要话题。尤其是在当下,经济全球化和民族文化多元化已是时代的主要特征,并将不断得到发展,不同主体之间的文化交往也将不断得到加强,因此关注在后殖民语境下译者的主体性,即通过思考在后殖民语境下作为传统殖民者和被殖民者的译者的主体性特征及其演变过程,将使我们能够在经济全球化,文化多元化的今天,找到一条解决在后殖民语境下译者主体性之困境的新的有效途径,即译者的主体间性理论的提出,从而最终能够通过翻译,更加合理地处理不同主体之间的交往问题。  相似文献   
24.
诗作为一种独特的语言艺术体裁,它独特的文学艺术形式、内涵和意境,决定了在翻译过程中不可能全盘接受西方的对等翻译理论。文章从认知语言学的语言翻译角度,认为诗人-译者-译文读者三方不能独立存在,应在以现实体验为背景的多重互动中,最大限度地实现和谐性翻译。  相似文献   
25.
本文以文学翻译活动的主体———译者为研究对象,通过分析译者在文学翻译中的各个阶段所做的工作以及所扮演的相应角色,旨在说明文学翻译的复杂性和艰巨性,还译者一个公正的地位。  相似文献   
26.
本文详细介绍了用 BASIC.FORTRAN 和 dBASEⅢ编写 Auto CAD 绘图程序的方法,并给出了实际例子.文中给出的方法采用子程序方式建立 Auto CAD 的绘图命令集,用户可以用高级语言或 dBASEⅢ描述绘图命令子程序集,供主程序调用.执行带有绘图命令调用的程序之后即可生成 Auto CAD 可以执行的绘图文件.利用这些方法可以为 Auto CAD 图形软件建立方便、实用的编程环境.  相似文献   
27.
针对四八四四电视转播台所处的地形特点,详细介绍了适用于此类转播台的防雷措施和方案,包括利用避雷针防雷、通过降低接地电阻防雷、电源线路的避雷以及电话线与信号线的防雷等。  相似文献   
28.
樊玲 《皖西学院学报》2007,23(4):104-106
在翻译过程中,译者首先作为读者理解原作,对于原作理解的过程是一种认识过程。从现代认识论的角度对译者的读者身份进行阐述,译者作为读者经历认识活动的三个基本环节,即认知活动、评价活动以及审美活动,最终实现对原作的理解。  相似文献   
29.
介绍了德国功能派主要翻译理论家汉斯.费米尔把翻译研究基于行为理论和跨文化交际理论基础上发展了功能派的主要理论目的论。认为一切翻译行为都有目的。目的来自翻译委托并决定整个翻译行为的过程。作为“专家”的译者根据目的和委托,应采用适当的翻译策略和方法实现译本的预期功能。翻译批评也应考虑翻译目的。  相似文献   
30.
用基本逻辑门电路、多路数据选择器、译码器实现全加器的设计方法  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号