全文获取类型
收费全文 | 3757篇 |
免费 | 36篇 |
国内免费 | 83篇 |
专业分类
系统科学 | 82篇 |
丛书文集 | 85篇 |
教育与普及 | 20篇 |
理论与方法论 | 319篇 |
现状及发展 | 43篇 |
综合类 | 3321篇 |
自然研究 | 6篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 12篇 |
2022年 | 25篇 |
2021年 | 23篇 |
2020年 | 48篇 |
2019年 | 38篇 |
2018年 | 39篇 |
2017年 | 16篇 |
2016年 | 42篇 |
2015年 | 102篇 |
2014年 | 226篇 |
2013年 | 175篇 |
2012年 | 278篇 |
2011年 | 307篇 |
2010年 | 271篇 |
2009年 | 321篇 |
2008年 | 320篇 |
2007年 | 354篇 |
2006年 | 276篇 |
2005年 | 219篇 |
2004年 | 150篇 |
2003年 | 157篇 |
2002年 | 114篇 |
2001年 | 100篇 |
2000年 | 69篇 |
1999年 | 44篇 |
1998年 | 32篇 |
1997年 | 22篇 |
1996年 | 20篇 |
1995年 | 14篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 10篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 7篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 3篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有3876条查询结果,搜索用时 453 毫秒
151.
本文根据认知翻译观,从概念隐喻角度分析了总统演讲辞中常见的概念隐喻,总结了总统演讲辞中隐喻的翻译方法,得出以下结论:旅行、有机体、家庭、建筑、水流、交通工具的意象为完全映射,适应SMC的翻译情况,可采用直译,改译明喻的翻译法;商业、音乐等意像为不完全映射,适应DMC的翻译情况,可采用换译,增译的翻译法。 相似文献
152.
This paper will try to compare the Jerome model with the Horace model to look into advantages, shortages and relationship be-tween them. It mainly discusses the important roles of the Jerome model and the Horace model in turning Chinese from their translation ef-fects. The present article comes to a conclusion that they are opposite, related, complementary, melting and permeating. And it gives us anidea that we should neither praise nor censure either of them, and we should adopt a correct method according to the concrete conditions toachieve a perfect translation effect. 相似文献
153.
一切法律规范都需要通过语言来表达,语言之外不存在法律.法律语言既具有精准性的特征,也具有模糊性的特征.从事法律语言翻译要在熟知法律语言双重特征的基础上遵循以下翻译策略:术语的一致性、句法的规范性、表意的等效性以及模糊度的对等性. 相似文献
154.
通过问卷调查及访谈,调查普通高校非英语专业学生的学习策略使用倾向,结果发现,学生总体上运用学习策略的频率不高.较常使用的是记忆策略、认知策略和补偿策略,而元认知策略、情感策略和社会策略的运用相对缺失. 相似文献
155.
术语对于一个学科的发展具有重要意义.通过追溯"expertise"及相关认知心理学术语的源起,分析其现有汉语译名的不足,认为外来术语汉译应遵循四项原则:准确性、专业性、可读性和一致性.据此,对该术语及相关术语的译名进行商榷论证,进而探讨四原则的内涵与相互关系. 相似文献
156.
随着高等教育和信息技术的发展,大学英语网络自主学习及其学习者比例的扩大,网络自主学习的优势充分体现.但是,研究数据也表明,学习者个体学习成效却有相当大的差异.对网络环境下大学英语自主学习成效进行归因研究日显重要.基于社会心理学中常见归因分析方式,就网络自主学习中学习策略指导、合作学习模式组织及合作学习活动设计等方面进行归因探究并提出可行性建议. 相似文献
157.
158.
靳成 《无锡职业技术学院学报》2014,(2):90-93
翻译风险是指因翻译行为未能达到预期结果,而给译者带来损失的可能性。本地化科技翻译具有文字处理量大,语种版本多、时效性强、服务环节多、涉及利益相关方多的特点,因而其风险产生的概率也更大。本地化科技翻译的风险主要包括质量风险、时间风险、成本风险。本地化企业应在对风险成因和风险类型进行深入分析的基础之上,通过有效的风险管理,防范和规避各种可能出现的风险。 相似文献
159.
申东宁 《东莞理工学院学报》2014,(6):70-74
随着全球化的趋势不断加强,后殖民翻译研究也开始呈现新的变化。差异性和融合性,是异质文化之间在全球化环境下共存必然出现的状态。而后殖民翻译研究在这两个方面都形成了自己的观点,从赛义德的东方主义到斯皮瓦克的杂糅理论,可以看到这两种趋势都各自不断延伸发展。 相似文献
160.
本文主要从文化视角下探讨英语词汇教学,作者首先介绍了英语词汇与文化的关系及其词汇教学中文化内涵的影响因素,其次提出了词汇教学中融入文化元素的可行性策略及需要注意的事项,进而为促进英语词汇教学提供有益的参考。 相似文献