全文获取类型
收费全文 | 3757篇 |
免费 | 36篇 |
国内免费 | 83篇 |
专业分类
系统科学 | 82篇 |
丛书文集 | 85篇 |
教育与普及 | 20篇 |
理论与方法论 | 319篇 |
现状及发展 | 43篇 |
综合类 | 3321篇 |
自然研究 | 6篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 12篇 |
2022年 | 25篇 |
2021年 | 23篇 |
2020年 | 48篇 |
2019年 | 38篇 |
2018年 | 39篇 |
2017年 | 16篇 |
2016年 | 42篇 |
2015年 | 102篇 |
2014年 | 226篇 |
2013年 | 175篇 |
2012年 | 278篇 |
2011年 | 307篇 |
2010年 | 271篇 |
2009年 | 321篇 |
2008年 | 320篇 |
2007年 | 354篇 |
2006年 | 276篇 |
2005年 | 219篇 |
2004年 | 150篇 |
2003年 | 157篇 |
2002年 | 114篇 |
2001年 | 100篇 |
2000年 | 69篇 |
1999年 | 44篇 |
1998年 | 32篇 |
1997年 | 22篇 |
1996年 | 20篇 |
1995年 | 14篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 10篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 7篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 3篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有3876条查询结果,搜索用时 890 毫秒
111.
字幕翻译应通过对源语信息进行浓缩、简化、省略等减译处理,给观众提供通俗易懂、简洁流畅且符合人物个性的字幕语言,让观众迅速准确地明白剧情。翻译的难度在于文化信息的转换,翻译时应尽力保留源语独特的表达方法,诸如词语、比喻、典故、人名等应直译,以体现源语及其文化的瑰丽;不得已时,再采用意译,以达到与源语功能的对等。意译时,可采用适度的娱乐化改写或本土化策略。 相似文献
112.
113.
首先搜集“二维码”的多种英文表达,从而引出该概念的乱象,接着采用定性的分析方法,从该概念的内涵和外延、属和种差等多角度进行深度解剖,发现日常生活中接触得最多的英文表达“QR code”只是“二维码”的一种,并非其准确译法,据此总结“二维码”术语英译的困难以及从中发现术语标准存在的问题,并讨论术语翻译在生活中的应用特点。 相似文献
114.
115.
《天工开物》中以传递科学信息为主的术语是中国古代科技文明的重要载体。文章量化描写和定性分析了85条此类信息型科技术语在其三个英译本中的翻译策略,发现李乔苹译本偏好异化,王义静、王海燕和刘迎春译本倾向于译文流畅的归化,任以都、孙守全译本的策略运用情况则介于二者之间,而这很大程度上取决于不同译者对目标受众的定位差异。文章也借此呼吁中国古代科技术语翻译批评遵循客观描写加解释分析的路径。 相似文献
116.
大学生公益创业教育越来越引起国内高校的重视,但缺乏相应的理论指导及必要的教学方法、手段及工具支持。文章引入社会身份认同理论及自我效能理论,结合自身参与公益创业教育的实践经验,提出基于培养大学生作为公益创业者的社会身份认同和自我效能的教学策略,给出相应的教学方法及工具,并探讨各种教学方法的实施要点及其对学生态度和行为的潜在影响。 相似文献
117.
温柳春 《萍乡高等专科学校学报》2014,(5)
以某高职院校的不同层次英语水平的大二学生为实验对象,对高职院校学生在英语词汇学习中应用词汇策略的情况进行了调查研究。结果表明,高职院校学生的词汇策略整体水平欠佳,学生的英语词汇策略水平与其英语学习成绩有显著的正相关关系。认为在教学中对学生进行有针对性的词汇策略训练能有效改善学生英语词汇学习效果。 相似文献
118.
影响中国学生英语自主学习的文化因素探究——对比中美大学生在外语自主学习上的差异 总被引:1,自引:0,他引:1
我国高校目前倡导英语自主学习,但效果究竟怎样还没有明确的结论。利用在美国JMU作访问学者的机会,对美国学生做了一些关于外语自主学习的问卷调查。通过与国内学生同样的问卷调查相对比,试图在中西文化因素差异方面解析中国学生自主学习时所受到的文化影响。调查发现,中美大学生在自主学习上存在文化差异。虽然英语自主学习是大学英语教学的大势所趋,但对中国学生而言,需循序渐进。最后,就所提出的影响中国学生英语自主学习的文化因素问题提出了相应的解决对策。 相似文献
119.
《Journal of Natural History》2012,46(3):563-566
Results of an intensive and diverse sampling programme of ground beetles (Carabidae), carried out in North Sulawesi (Indonesia), indicate that for some arboreal species of this group insecticide fogging is the most productive method of collecting. Specimens collected using this technique have provided important information on the life history strategies of arboreal carabids. The use of an insecticide with high knock-down and low kill components allowed some individuals collected to recover sufficiently to reproduce on subsequent provision of suitable climatic conditions. These results indicate that insecticides can be used to collect samples of species of arboreal arthropods not normally collected by other techniques for taxonomic, life history and other biological studies. 相似文献
120.
韩冰 《长春师范学院学报》2009,(11)
英汉两种语言的表达方式和习惯存在诸多不同,因此英汉翻译中的结构调整非常必要。将商务英语翻译中定语从句的译法进行归纳,可以更好地帮助译者掌握商务英语的翻译方法。 相似文献