全文获取类型
收费全文 | 692篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
系统科学 | 10篇 |
丛书文集 | 15篇 |
教育与普及 | 6篇 |
理论与方法论 | 324篇 |
现状及发展 | 3篇 |
综合类 | 343篇 |
自然研究 | 1篇 |
出版年
2023年 | 7篇 |
2022年 | 32篇 |
2021年 | 28篇 |
2020年 | 31篇 |
2019年 | 37篇 |
2018年 | 18篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 13篇 |
2015年 | 16篇 |
2014年 | 42篇 |
2013年 | 42篇 |
2012年 | 40篇 |
2011年 | 57篇 |
2010年 | 59篇 |
2009年 | 56篇 |
2008年 | 42篇 |
2007年 | 44篇 |
2006年 | 30篇 |
2005年 | 22篇 |
2004年 | 16篇 |
2003年 | 12篇 |
2002年 | 8篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 9篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 3篇 |
1992年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
排序方式: 共有702条查询结果,搜索用时 31 毫秒
101.
系统性是术语的重要特征,也是科技名词审定的主要原则之一。文章从收词、定名、定义、英译和体例编排方面论述了中医药学名词审定的系统性。另外,中医药学名词存在多种理论并存、西医名词的选收等特殊情况,审定时均给予了妥当处理。 相似文献
102.
术语翻译具有自身的特殊性,其研究内容包含多层次,其研究方面呈现多维度。如何把握术语翻译的特殊性,从众多维度和层次挖掘术语翻译研究的价值,总结术语翻译的普遍规律,从而推动术语教育、术语意识的培养等,这些都是术语翻译教材编写需要重点关注的问题。 相似文献
103.
多模态识读能力即多元读写能力,随着经济全球化、语言文化多元化和交际技术多样化,英语类专业学生的多模态识读能力培养就显得特别重要。通过分析英语类专业学生的多模态识读意识和水平,探讨英语类专业学生多模态识读能力培养和提高的意义。 相似文献
104.
"微机原理与接口技术"课程是机械专业重要的专业基础课,知识点多,实践性强.本文以"微机原理与接口技术"课程为平台,结合机械专业特征,从课堂和实践两个环节来注重学生的工程能力及创新能力的培养.课堂上抓基础,强调工程能力的培养;实践中重思维,强调创新能力的锻炼.经过一年来的课程改革,有效地提高了教学质量,深受学生的欢迎. 相似文献
105.
在学理上对安全学科、安全专业与安全职业的概念进行了辨析,对它们的发展历程进行了粗略地梳理,在此基础上对三者的关系进行了理论探讨,指出安全学科、安全专业与安全职业三者具有本质的不同,安全学科建设不同与安全专业建设,但它们之间有着密切的联系,安全学科与安全专业之间存在着一定的交叉,安全学科建设与安全专业建设是互惠互利与相互促进的关系。安全学科是安全专业的基础,安全专业的设置与建设的依据是安全学科和安全职业,安全专业是连接安全学科与安全职业的中介。不同层次的安全专业建设所采用的途径是不同的:层次从低至高(专科、本科、硕士、博士)其安全专业设置与建设依据为从偏重于安全职业依次到偏重于安全学科。 相似文献
106.
高校考试管理是教学管理的重要组成部分,是检查教学效果、促进教学管理改革的重要手段,是实现人才培养目标的基本途径,针对目前高校的考试管理中存在一些亟待解决的问题,加强高校考试管理工作显得尤为必要,本文着重从试卷命题管理、严肃考风考纪、改革考核方式、考试成绩管理等四个方面来探讨高校考试管理工作。 相似文献
107.
108.
由美国国立卫生院开发创立的一体化医学语言系统已成为世界上最全面的医学术语系统,它包括四个组成部分:元叙词表、语义网络、专家词典与相关词典项目、支持性软件工具,并拥有17个语言版本。一体化医学语言系统不仅为全球使用者搜索文献提供便捷,也为我国电子病历的实施提供术语学基础。 相似文献
109.
文章对术语学问世前完善科学语言的多次尝试进行梳理,并将它们归纳为以下三个方面:对完善科学语言的哲学思考;对学科用语的规范和统一;国际辅助语和语际语言学研究。得出结论,术语学作为一门科学的出现不是偶然的,它经历了一个酝酿与准备的过程。从上述尝试到术语学的产生,反映了人类认识不断前进和发展的过程。 相似文献
110.
音译法是常用的术语翻译方法之一。术语音译法主要应用于4种范畴:1)新型材料和化学品名称;2)新发现的自然现象或物质;3)计量单位;4)首字母缩略词构成的术语。术语音译法的创新模式主要有7种:1)零翻译;2)纯音译;3)谐音译;4)音义结合法;5)形译法;6)省音译;7)创造新词。人们应该大胆地创造新的音译法。 相似文献