全文获取类型
收费全文 | 3777篇 |
免费 | 60篇 |
国内免费 | 145篇 |
专业分类
系统科学 | 120篇 |
丛书文集 | 82篇 |
教育与普及 | 18篇 |
理论与方法论 | 466篇 |
现状及发展 | 53篇 |
综合类 | 3243篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 28篇 |
2022年 | 67篇 |
2021年 | 52篇 |
2020年 | 79篇 |
2019年 | 61篇 |
2018年 | 67篇 |
2017年 | 34篇 |
2016年 | 32篇 |
2015年 | 104篇 |
2014年 | 210篇 |
2013年 | 167篇 |
2012年 | 260篇 |
2011年 | 288篇 |
2010年 | 238篇 |
2009年 | 289篇 |
2008年 | 275篇 |
2007年 | 342篇 |
2006年 | 276篇 |
2005年 | 197篇 |
2004年 | 143篇 |
2003年 | 143篇 |
2002年 | 113篇 |
2001年 | 106篇 |
2000年 | 84篇 |
1999年 | 65篇 |
1998年 | 45篇 |
1997年 | 31篇 |
1996年 | 33篇 |
1995年 | 22篇 |
1994年 | 24篇 |
1993年 | 15篇 |
1992年 | 19篇 |
1991年 | 19篇 |
1990年 | 10篇 |
1989年 | 16篇 |
1988年 | 8篇 |
1987年 | 8篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有3982条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
篇章语言学的兴起为翻译研究与教学提供了新的研究视角和路径。以语篇为基础的翻译教学具备比以句子为基础的翻译教学更多优势,国内已经有学者建议以语篇取代句子作为翻译教学的基本单位。除此之外,语言输出与输入理论和图式理论也为以语篇为单位的翻译教学提供了理论支撑和教学方法上的启示。 相似文献
52.
53.
54.
通过对性灵说文化内涵的分析,结合尤金.奈达的功能对等翻译理论和相关跨文化因素,探讨性灵说的翻译,提出采用音译法译为Xingling Theory能较好地保留和体现源语的文化色彩。 相似文献
55.
56.
57.
符号片面化是术语翻译构建术语理据的重要手段,译者通过符号对应建立起概念对应,用意义简写式引发认知主体对概念意义的感知,进而构建出术语理据.意义简写式既要凸显概念的本质特征,还需兼顾概念的系统性.在实践中还需避免符号的虚假对应问题. 相似文献
58.
应用混沌相空间模线性回归模型研究短期负荷预报 总被引:11,自引:0,他引:11
在一维 Lyapunov指数预报模型的基础上提出了混沌相空间模线性回归模型 ,并将该模型应用于短期负荷预报 .对厦门市实际负荷时间序列进行预报 ,取得了较满意的结果 . 相似文献
59.
Florian Ielpo 《Journal of forecasting》2015,34(4):241-260
The short end of the yield curve incorporates essential information to forecast central banks' decisions, but in a biased manner. This article proposes a new method to forecast the Fed and the European Central Bank's decision rate by correcting the swap rates for their cyclical economic premium, using an affine term structure model. The corrected yields offer a higher out‐of‐sample forecasting power than the yields themselves. They also deliver forecasts that are either comparable or better than those obtained with a factor‐augmented vector autoregressive model, underlining the fact that yields are likely to contain at least as much information regarding monetary policy as a dataset composed of economic data series. Copyright © 2015 John Wiley & Sons, Ltd. 相似文献
60.
《天工开物》中以传递科学信息为主的术语是中国古代科技文明的重要载体。文章量化描写和定性分析了85条此类信息型科技术语在其三个英译本中的翻译策略,发现李乔苹译本偏好异化,王义静、王海燕和刘迎春译本倾向于译文流畅的归化,任以都、孙守全译本的策略运用情况则介于二者之间,而这很大程度上取决于不同译者对目标受众的定位差异。文章也借此呼吁中国古代科技术语翻译批评遵循客观描写加解释分析的路径。 相似文献