首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   119篇
  免费   1篇
  国内免费   4篇
系统科学   1篇
丛书文集   3篇
教育与普及   1篇
理论与方法论   15篇
综合类   103篇
自然研究   1篇
  2022年   3篇
  2021年   2篇
  2019年   4篇
  2018年   2篇
  2017年   3篇
  2016年   1篇
  2015年   2篇
  2014年   6篇
  2013年   3篇
  2012年   5篇
  2011年   9篇
  2010年   3篇
  2009年   7篇
  2008年   9篇
  2007年   9篇
  2006年   8篇
  2005年   5篇
  2004年   10篇
  2003年   10篇
  2002年   12篇
  2001年   2篇
  2000年   3篇
  1999年   4篇
  1996年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有124条查询结果,搜索用时 78 毫秒
121.
以俄语中带有数字成分的成语、谚语、俗语为例,分析论证了这三类词语汉译过程中应遵循的三个原则:求同、替代、复制。并指出翻译过程中应注意反映俄罗斯民族及其语言的特点,尽量保留异国风情。  相似文献   
122.
传统的俄罗斯文学在叙事结构上往往遵循的是封闭型的叙事框架,新俄罗斯文学时期这一传统的叙事结构被打破,呈现给广大读者的是开放性的叙事框架。  相似文献   
123.
对语言教学本质和课堂教学规律进行了分析,发现教学中重输入、轻输出是造成学生说、写过程中运用词汇困难的原因。根据语言输入和输出理论,对已开设的阅读和听力课优化重组,进行了全方位提高硕士研究生俄语综合运用能力的教学实践。  相似文献   
124.
新冠肺炎相关俄语术语构成,既遵循现代俄语构词规律,又体现出与国际通行术语表达相一致的特点。对新冠肺炎的命名产生了新词汇,而围绕疾病病因、诊断、治疗、预防等问题的探讨,则沿用或重组了既有术语词汇。在形态构成、语义构成和句法构成三种基本构词方式框架下,相关术语构词大量采用缩略法、复合法、词缀法、隐喻法和借用法,以及英俄语混合使用的术语表达方法。俄汉术语表述存在差异,主要体现在词义筛选、词类转换和同义反复等方面。了解俄汉术语表述差异,有助于推动文本信息的有效传播,保障俄汉双向翻译的准确性和规范性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号