首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6767篇
  免费   21篇
  国内免费   16篇
系统科学   20篇
丛书文集   124篇
教育与普及   85篇
理论与方法论   339篇
现状及发展   23篇
综合类   6213篇
  2023年   8篇
  2022年   22篇
  2021年   15篇
  2020年   45篇
  2019年   35篇
  2018年   35篇
  2017年   12篇
  2016年   24篇
  2015年   94篇
  2014年   348篇
  2013年   289篇
  2012年   498篇
  2011年   619篇
  2010年   564篇
  2009年   669篇
  2008年   736篇
  2007年   701篇
  2006年   476篇
  2005年   308篇
  2004年   273篇
  2003年   282篇
  2002年   204篇
  2001年   176篇
  2000年   122篇
  1999年   70篇
  1998年   34篇
  1997年   24篇
  1996年   22篇
  1995年   23篇
  1994年   22篇
  1993年   9篇
  1992年   8篇
  1991年   14篇
  1990年   6篇
  1989年   6篇
  1988年   2篇
  1987年   4篇
  1986年   2篇
  1985年   2篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有6804条查询结果,搜索用时 0 毫秒
981.
针对红外图像具有高背景,低反差的特点,提出了一种基于灰度级等间距密度均衡的红外图象自适应增强方法。该方法以图像灰度相关理论为基础,采用窗口递推的方式,自适应地选择直方图窗口,获得高低阈值,再通过灰度线性变换及灰度级等间距密度均衡,增大图像灰度动态范围,获得细节丰富灰度连续的图像。理论分析和实验结果均表明,该算法克服了平台直方图均衡引起的灰度断层现象,有效地增强了红外图像的对比度,提高了图像质量。  相似文献   
982.
概念整合理论通过研究语言的生成过程来解释人类的思维模式。借助该理论,对英语新闻标题中双关语的意义构建进行动态分析,并得出结论:人们在理解标题中双关语的时候,往往会进行构建、完善和扩展等一系列认知活动,将双关语中所隐含的意义进行整合,然后将其投射到现实中,最终得出新的意义。由此可见,概念整合理论能够较为细致地描述、阐释读者解读标题双关语的相关心理机制,为研究标题双关语的意义构建开拓了更广阔的前景。  相似文献   
983.
在关联翻译理论的讨论中,一个核心问题就是关于其对翻译信度的解释力,特别是关于其在文学作品翻译上是否造成信度的降低。而本文则试图以Gutt对直接翻译思想的阐述为切人点,通过文学翻译的实例,来深入解释关联翻译理论所追寻的信度与效度最大程度的统一,从一个侧面来反映出这一理论的涵盖力。  相似文献   
984.
英汉思维模式不同,给中国的英语学习者带来一些负面影响,本文主要讨论汉语思维在英语写作句式中的负迁移。文章分析了英汉思维差异的表现,并举例说明这种思维差异导致英语学习者写出不地道甚至错误的英语句子,这些句子的问题主要体现在四个方面,即句子的主观倾向性、结构松散、重心置后和主题突出,最后作者就如何减少汉语思维的这种负迁移提出了一些教学建议。  相似文献   
985.
为提高诗歌翻译质量,使更多读者领略中文诗的魅力,依据诗歌翻译的美学理论,对唐诗英译文进行了比较分析。以黄鹤楼送孟浩然之广陵枫桥夜泊及江雪三首唐诗的不同英译文为例,从意美、音美、形美三个方面论述了如何再现原诗的意境。  相似文献   
986.
987.
顾冀梅 《科技信息》2010,(1):15-15,18
毕业论文写作是对英语专业本科学生的知识应用能力、科学研究能力和语言表达能力的一次综合性考察。本文旨在分析英语专业本科毕业论文写作过程中存在的诸多问题,并提出相应对策。  相似文献   
988.
翻译不仅是两种语言的转换,也是两种文化的交流。汉英商标词在构成、类型及寓意等方面均表现出诸多差异,所以,商标词翻译,除了要研究两种语言和文化的差异外,更要研究具有不同文化背景人群的消费心理和审美价值的差异,了解消费者的态度、行为和特征。成功的商标词翻译能使消费者产生一种购买的欲望,从而为商家带来巨大的经济效益。  相似文献   
989.
王柯 《科技信息》2010,(17):156-156,282
英文电影是英语教学尤其是听说教学的有效手段。本文从其优越性、选材标准及教学方法三个方面进行了探讨,指出英文电影用于听说教学确实可以提高学生的听说能力,前景广阔,大有可为。  相似文献   
990.
项婷 《科技信息》2010,(25):128-128,389
刘重德先生在参考中外两位翻译大家严复和奈达对于翻译的原则或标准后提出"信、达、切"。实务翻译,或者我们称其为非文学翻译,是如何实现"信、达、切"的呢?本文尝试从奥巴马总统的就职演讲的翻译,来分析翻译的"信、达、切"标准是如何体现的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号