首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6768篇
  免费   20篇
  国内免费   16篇
系统科学   20篇
丛书文集   124篇
教育与普及   85篇
理论与方法论   339篇
现状及发展   23篇
综合类   6213篇
  2023年   8篇
  2022年   22篇
  2021年   15篇
  2020年   45篇
  2019年   35篇
  2018年   35篇
  2017年   12篇
  2016年   24篇
  2015年   94篇
  2014年   347篇
  2013年   289篇
  2012年   498篇
  2011年   619篇
  2010年   564篇
  2009年   669篇
  2008年   737篇
  2007年   701篇
  2006年   476篇
  2005年   308篇
  2004年   273篇
  2003年   282篇
  2002年   204篇
  2001年   176篇
  2000年   122篇
  1999年   70篇
  1998年   34篇
  1997年   24篇
  1996年   22篇
  1995年   23篇
  1994年   22篇
  1993年   9篇
  1992年   8篇
  1991年   14篇
  1990年   6篇
  1989年   6篇
  1988年   2篇
  1987年   4篇
  1986年   2篇
  1985年   2篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有6804条查询结果,搜索用时 31 毫秒
11.
12.
英语中间功能动词理论是Quirk等人提出的一种新的英语语言理论,将这种新的语言理论运用于中学英语教学,对于解决中学英语教学中某些问题,提高中英语教学质量有一定的作用。  相似文献   
13.
评价是教学不可或缺的组成部分,但原有的以终结性评价为核心的评价体系已经严重阻碍了教育目标的实现。为此,研究者以教学实践为基础,以先进理论为指导,开创性地提出了高职英语三元评价体系这一概念。本文围绕着高职英语三元评价体系的产生,实施的原则、标准、途径和工具以及初步的实践成果展开论述。  相似文献   
14.
基于离散小波变换的自适应消噪方法为雷达信号的滤波提供了一种可行的方法.但DWT不具有平移不变性,若不用相同的小波对滤波后的信号进行重构,则会带来较大的重构误差.针对这一现象,提出了基于提升静态小波变换的自适应消噪方法,它首先根据DWT的提升方法,得到SWT的提升和对偶提升实现方法,然后通过SWT的提升方法将信号分解为多个子带,利用引入更多动量因子的权系数的迭代公式进行自适应匹配.并对匹配结果二次自适应,得到拟合的原信号.仿真结果表明,该方法可在计算量增加不大的前提下,进一步改善系统的滤波性能.  相似文献   
15.
In rough communication, because each agent has a different language and cannot provide precise communication to each other, the concept translated among multi-agents will loss some information and this results in a less or rougher concept. With different translation sequences, the problem of information loss is varied. To get the translation sequence, in which the jth agent taking part in rough communication gets maximum information, a simulated annealing algorithm is used. Analysis and simulation of this algorithm demonstrate its effectiveness.  相似文献   
16.
基于主从结构的遗传算法研究   总被引:1,自引:1,他引:1  
提出一种主-从结构的遗传算法。算法中,主级为全局搜索染色体;从级为局部邻域搜索染色体。通过主-从协调机制和从级转换函数设计,使算法不依赖复杂的编码方式和复杂的遗传算子进行全局精确搜索。通过仿真和比较实验,验证了算法的有效性。  相似文献   
17.
 在不同历史时期,中国科技术语汉译特点分明。西汉至宋元时期,有零星的术语翻译现象。明清 时期,西方科技著作被大量译介到中国,利玛窦、徐光启、傅兰雅、徐寿、严复等中外学者创造性地研究 利用汉字或汉字系统,奠定了科技术语汉译的基本方法;与此同时,大量日本人用汉字翻译的西方术语也 进入中国。20世纪80年代以后,中国科技术语的汉译方法形成了五种常用方法:意译、音译、形译、意音 兼顾和创新译法。  相似文献   
18.
法律术语翻译中的文化缺省   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化缺省是指作者在与其意向读者交流时,双方共有的相关文化背景知识的省略。法律文化是使用法律语言作为表达方式的群体所特有的方式和现象。文章拟通过探讨法律术语翻译中文化缺省的成因,使法律文本翻译能够超越语言的表面形式兼顾文化和语用内涵而实现功能对等。  相似文献   
19.
译者先入为主,将不熟悉的某一领域的术语翻译成熟悉的另一领域的术语或一般用语,这种错误定位,是术语翻译中常见的问题之一。翻译术语前译者必须意识到术语所属领域,然后尽可能选择语义对等的目的语术语。否则,译语的行外话会影响语言交际。  相似文献   
20.
2008年最炙手可热的网络词语非“山寨”莫属,从“山寨产品”到“山寨现象”再到“山寨文化”,使得“山寨”的英译成为大家关注的焦点。文章从语境角度分析“山寨”的隐喻意义及其英译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号