排序方式: 共有293条查询结果,搜索用时 78 毫秒
151.
张国华 《长春师范学院学报》2007,26(3):103-105
日语中的语言待遇现象是一成不变的,但并非使用礼貌用语就能表明人与人之间相互尊重的亲近关系.根据表达形式的不同可以折射出人与人之间的心理距离.选择不同的语言表达形式实质是选择不同的礼貌原则. 相似文献
152.
在英汉翻译过程中,英语中的歧义现象越来越受到重视,但对于歧义结构的分类和翻译仍旧比较模糊,本文从词源、句法和语用学的角度,把歧义分为三类,即词汇歧义、语法歧义和语用歧义,并从翻译实践出发,总结出专门针对歧义结构的翻译方法——三步解歧法。 相似文献
153.
语用学研究的是由社会各种不同环境所决定的人进行人类交际中而使用的语言。文章试从语用学研究的角度,分析了语境因素对文学翻译实践所产生的影响。可见,语用学可以为文学翻译研究提供更加充分、合理的解释。 相似文献
154.
155.
翻译工作者不仅要弄通阐释语用学和翻译学的关系,而且要有扎实的语言基本功,还应尽可能多地掌握新兴科学知识,从而为建立语用翻译学奠定基础。 相似文献
156.
本文简要回顾了言语语言学,概述了言语语言学的范畴;并简要回顾和阐释了翻译对等;并详细地从言语语言学的范畴分析了翻译的多相面对等。 相似文献
157.
Translating is a cross-cultural activity,and value is an important element of it.Therefore,it is undoubtedly that value will play an important role in English-Chinese translation,which is a learned organization of rules for making choices and resolving conflicts.These rules may serve to teach us to distinguish right and wrong,good and evil,what can be done and what cannot be.Accordingly,in this thesis,the notable differences in values in English-Chinese translation will be firstly dealt with,and then the main presentations of the value differences in English-Chinese translation will be analyzed.Furthermore,some effective methods to solve value-bound problems in English-Chinese translation will be discussed. 相似文献
158.
159.
In cross-cultural communication, it is found that many communicational aims could not be successfully achieved, even if the speaker is good at using the target language. The problem may lie in the insufficient awareness of the cultural differences. This paper aims to point out the importance of cross-cultural communication in language teaching by discussing the different types of the cross-cultural pragmatic failures. 相似文献
160.