全文获取类型
收费全文 | 482篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
系统科学 | 3篇 |
丛书文集 | 7篇 |
理论与方法论 | 20篇 |
综合类 | 459篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 9篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 12篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 10篇 |
2018年 | 12篇 |
2017年 | 8篇 |
2016年 | 9篇 |
2015年 | 20篇 |
2014年 | 41篇 |
2013年 | 39篇 |
2012年 | 50篇 |
2011年 | 43篇 |
2010年 | 36篇 |
2009年 | 44篇 |
2008年 | 41篇 |
2007年 | 40篇 |
2006年 | 17篇 |
2005年 | 9篇 |
2004年 | 6篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 3篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有489条查询结果,搜索用时 281 毫秒
161.
本文以语料库为辅助工具探讨了儿童文学作品爱丽丝漫游记的文体特征;以实例解读了作者幽默语言的魅力。 相似文献
162.
本文分析了语料库辅助课堂词汇教学的优越性,即强化频率在输入中的作用、提高学习者对语言形式的注意程度和培养学习者合作精神和自主性、探究式学习的能力,讨论了实施语料库辅助课堂词汇教学的必备条件,介绍了利用自建教材语料库进行课堂词汇教学的模式的一些具体做法和效果. 相似文献
163.
浅议计算机语料库辅助外语教学 总被引:1,自引:0,他引:1
计算机技术的成熟与发展为外语教学开拓了新的使用空间与表现形式,本文以计算机语料库着手,探讨了语料库及其技术的发展运用对外语教学产生的价值和促进作用. 相似文献
164.
一种基于大规模标注语料库的词语聚类方法 总被引:3,自引:0,他引:3
提出了一种基于大规模标注语料库的词语聚类方法。文中根据专家群体对某一具体问题进行决策的需要,回顾了国内外几种基于分布的词语聚类方法,并给出我们的算法原理及实现步骤。首先人工抽取某一类词语中的几个,从语料库找到这些词的修饰词,组成修饰词向量,然后对于每一个词语,统计修饰词向量中的每个修饰词和该词语在语料库中同现的频率,组成特征向量,最后进行聚类分析,支持宏观经济决策的试验表明该算法能有效地实现词语的聚类。 相似文献
165.
现代维吾尔语信息处理研究工作开展以来,已取得了一定的成果,但从另一个角度来看,忽视了信息技术研究成果在语言研究及教学领域中的有效利用.因此,先构建维吾尔语名词语料库,并在此基础上对名词的形态、句法、语义及语用特点进行量化分析,可以实现现代信息技术与语言研究的有机结合. 相似文献
166.
为了满足汉语(二语)教学中语言点教学与研究的需求,以汉语(二语)教学中语言点的标注问题为研究对象,探讨了在汉语语料库中语言点标注的内容、维度、方法,制订了语言点的标注框架,在近15万句的经典汉语(二语)教材语料中对108个核心语言点进行了试标注,在此基础上检验并修订了语言点的标注框架,获得了102288个句次的包含语言点语义、句法、语用信息的标注语料。 相似文献
167.
分析美国当代英语语料库(COCA)中同义动词achieve,gain,obtNn和acquire及其相关搭配词语的词频信息,探讨本组同义动词与其他词语搭配时在语义和用法方面的差别。以及基于语料库进行同义词研究的可行性方法。 相似文献
168.
任敬辉 《长春师范学院学报》2015,34(3)
本文考察了2007-2013年间国内语料库翻译研究的期刊文献,通过分析发现,国内基于语料库的翻译研究经过前期的起步阶段,正迈进深入探索时期;在研究方法上,非材料性研究与材料性研究数量差距正逐步缩小;研究领域呈现多样化发展趋势,双语平行语料库建设、口译研究、机器翻译等方向日益引起学者关注. 虽然国内语料库翻译研究取得了丰硕的成果,但不容忽视的是其在技术层面、研究的广度和深度及研究方法上仍然面临着一些局限,亟待突破. 相似文献
169.
赵波 《武汉科技学院学报》2012,(2):86-89
教材设计的科学性是影响大学英语教学质量的重要因素,对教材的科学评定有助于教材的改进以及教师教学策略的调整。本文作者利用语料库技术,从词汇层面对《21世纪大学英语读写教程》(全4册)进行了多维度分析,观测了包括用词多样性、和《大学英语四级考试大纲》要求的呼应程度、对学生自学能力培养的关注度、题材多样性等多种要素,发现了问题并提出了建设性的应对策略。 相似文献
170.
项目的主体语料为国务院政府工作报告,要求中文规范,英文标准,翻译难度很大,是提高专业和学习翻译的好素材。双语平行语料库的编制实践作为传统课堂教学的有益补充,可以让学生从语料收集、整理、加工、运用等方面得到一次综合训练,以进一步提高专业素养与综合能力。以2000-2011年这12年国务院政府工作报告(汉英双语,约40万字)为蓝本,结合大学生实践创新训练项目,剖析微型汉英双语平行语料库的主要编制过程。 相似文献